Безопасный translate Turkish
657 parallel translation
Два световых бакена означают безопасный проход.
Işıklı iki şamandıra, dünyanın her yerinde "güvenli kanal" demektir.
Но бакены отмечают безопасный проход.
Ama güvenli geçişi gösteren ışıklı şamandıralar var.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Ve fırtınadan sonra buzulun üstü iyice donmuştur, orası en güvenli ve en kestirme yoldur. Kurtulacaksın.
Есть более безопасный метод, пошли.
Daha güvenli bi yol var. Beni takip edin.
"Они надеются, что могут работать с нами, чтобы построить новый безопасный мир, " свободный от страха войны. "
"Ve bizle çalışıp yeni ve güvenli, savaş korkusundan uzak bir dünya kurmayı umuyorlar."
Это безопасный путь.
En güvenlisi bu olur.
Очень сильный и безопасный.
Devam et, Scotty.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Ya da belki güvenli bir biyolojik dondurma yöntemi kullanılarak uzay yolcuları, hedefe varıldıktan sonra uyandırılarak yüzyıllar sonra varış noktasına ulaşabilirler.
С остальным мусором. А что потом? Найдем где-нибудь поблизости безопасный порт.
İmparatorluk donanması, ışık hızına çıkmadan önce hep çöplerini boşaltır.
Русские предложили безопасный выход из города гарнизонам США, Британии и Франции.
Bilgiler, Rusların, şehirden çıkmak için ABD, İngiliz ve Fransız... garnizonlarına güvenli bir geçiş önerdiği yönünde.
- Вон безопасный рейд. - Ага.
İşte Safeway.
... я за безопасный секс...
Güvenli seks yaparım.
Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
Biz de nispeten daha zararsız olan uyuşturucuları çok zararlıymış gibi gösteriyoruz.
Если вам с Джексоном нужен безопасный секс, он вам обеспечен.
Eğer sen ve Jackson güvenli seks yapmak isterseniz herşeyiniz hazır.
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Kabul etmezseniz burada kalırsınız ve yine söz veriyorum gördüğüm ilk gemiyle konuşup sizi almaları için buraya yollarım.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Tanrım, sana nükleer enerji hayallerde kalan temiz ve tehlikesiz güneş enerjisi için minnettarız.
Ќо это самый безопасный план.
Yine de en güvenilir plan bu.
Мы предоставим для них лучший и безопасный транспорт чем их машины.
Arabalarından daha güvenli ve iyi bir ortam.
Я мог бы предоставить вам безопасный проход к транспортерной площадке в одном из грузовых отсеков.
Kargo bölümündeki ışınlayıcı rampasına güvenli bir geçiş sağlayabilirim.
Я могу предоставить всем вам безопасный проход.
Hepinize güvenli bir geçiş sağlayabilirim.
Я хочу, чтобы Вы обеспечили для них безопасный проход между "Тен-Фовардом" и четвертым грузовым отсеком.
Kargo bölümü ile Pruva 10 arasından güvenle geçebilmelerini sağlamanı istiyorum.
Редж, транспортация действительно самый безопасный способ путешествовать.
Işınlanma hakikaten ulaşımın en kolay yolu.
Звёздная Дата 46393.1. Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
Yıldız tarihi 46393.1 solucan deliğini yaratan yaşam formları, Gama çeyreğine geçmek isteyen gemiler için güvenli geçiş izni verdiler.
Мы вернулись на безопасный уровень.
Güvenli seviyeye geri döndük.
Взгляните, я нанес на карту самый безопасный маршрут.
En güvenli yolun krokisini çizdim.
Ритуал совсем не безопасный.
Risk taşımayan ayin yoktur.
Если мы не можем обеспечить безопасный прилет на станцию...
Üssün etrafındaki uzayı güvenli hale getiremezsek- -
Это зависит от того, что ты понимаешь под понятием "безопасный секс".
Bu senin güvenli seks anlayışına bağlı.
Я поместил её в безопасный дом.
Onu güvenli bir eve yerleştirdim.
- Да, они близко. Если я не переправлю это на безопасный уровень,
Eğer önce bunları altta güvenli bir yere koymazsam,
Мы обещаем безопасный проход...
Güvenliğinizin sağlanacağına- -
Новый безопасный дом!
Daha güvenli bir ev bulmalıyız.!
Простите мою самонадеянность, но я устроил ваш безопасный отъезд!
Cüretimi affet, ama seni güvenli bir şekilde kaçırmanın hazırlıklarını yaptım.
Что ж, это самый безопасный способ, не так ли?
Bu en güvenli yol öyle değil mi?
Мы предлагаем способ уничтожить их нового врага, а в ответ получаем безопасный проход через их пространство.
Onlara yeni düşmanlarını devirmek için bir yol göstereceğiz karşılığında onlar da bize kendi bölgelerinden güvenli bir geçiş sağlayacaklar.
Безопасный проход для нас - это малая плата за то, что мы предлагаем взамен.
Bizim güvenli geçişimiz ise önerimize göre ucuz bir bedel.
Безопасный проход через ваше пространство.
Sizin bölgenizden güvenli geçiş istiyorum.
Сначала безопасный путь, или сделки не будет.
Önce güvenli geçiş hakkı ya da anlaşma yok.
Мы предлагаем способ уничтожить их нового врага, а в ответ получаем безопасный проход через их пространство.
Biz onlara düşmanı yenmesi için bir yol teklif ederiz Ve dönüşte onların uzayından Güvenli bir geçiş.
В обмен они предоставят нам безопасный проход через их пространство.
Onların uzayından Güvenli bir geçişi garanti ettiler
Скажите коллективу, что мы рассчитываем на безопасный проход отсюда.
Kollektife buradan güvenli bir şekilde çıkacağımızı söyle
Борец за безопасный Нью-Йорк. Мэр Эберт!
New York'un kurtarıcısı, Belediye Başkanınız, Başkan Ebert!
По результатам геосканирования это безопасный район.
Coğrafi taramaya göre burası emin bir yer.
- И он безопасный?
Güvenli mi peki?
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Kuru ve serin oldukları zaman, güvenli ve itaatkârdırlar.
Вернулись в целости и сохранности, сэр. На мой взгляд, теперь телепорты безопасны и для людей.
Efendim, ışınlamanın şimdi insanlar için de yeterince güvenli olduğu görüşündeyim.
Я провожу вас, улицы Марселя не безопасны.
Sana eşlik edeyim. Marsilya caddeleri pek güvenli değildir.
Знаете, рентгеновские лучи совершенно безопасны.
X ışınları işe yaramaz.
Мы безопасны внутри!
İçeride güvendeyiz!
Вы будете безопасны.
Güvende olursun.
Эти химикалии совсем безопасны.
Bu kimyasallar birbiriyle tamamen uyumlu.