English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безопасность превыше всего

Безопасность превыше всего translate Turkish

38 parallel translation
Итак, пятое правило : безопасность превыше всего, иными словами, не поджигать дома.
Pekala 5. kural geliyor : Önce güvenlik. Mesela, binayı ateşe vermemek gibi.
Так что мэр посчитал, что безопасность превыше всего.
Sonra başkan güvenliği öncelikli hale getirmemiz gerektiğine karar verdi.
Безопасность превыше всего.
Korkarım size celp kağıdı vermem gerekecek.
Безопасность превыше всего.
Can güvenlik öncelikli olmalı.
Безопасность превыше всего, да?
En azından sayıca sağlama aldın ha?
Безопасность превыше всего.
Önce güvenlik.
Безопасность превыше всего. Как всегда рада была увидеть вас, генерал.
- Çok memnun oldum General.
В силовых тренировках для чайников, написано, что безопасность превыше всего.
- Hayır, hayır. "Salaklar için Ağırlık Alıştırması" nda güvenliğe önem verilmesi gerektiği yazıyor.
Безопасность превыше всего.
Haklısın. Emniyet önce gelir.
Безопасность превыше всего.
Güvenlik her şeyden önce gelir.
Спорт, в котором безопасность превыше всего.
Önemli olan tek şey spordaki güvenliktir!
Безопасность превыше всего.
Güvenlik başta gelir tabii.
Здесь безопасность превыше всего, так что...
Burada en önemli şey güvenlik.
Безопасность превыше всего.
İşini yapmanız lazım.
Безопасность превыше всего.
Önce güvenlik, sonra eğlence.
Но безопасность превыше всего. А в наших играх ошибка может стоить жизней. And in our game, insecurity can cost lives.
Sana casusluk yöntemlerimle ve görevlerimle ilgili bilgi vereceğim ama çalıştığım insanlarla ilgili hiçbir şey söyleyemem.
Безопасность превыше всего.
Güvenlik önce gelir.
Я спросил себя, чего бы ты хотел для Клэр И я знал, что ты бы поставил ее безопасность превыше всего даже выше своих чувств
Ben de kendime, "Ryan, Claire için ne ister?" diye sordum ve Claire'nin güvenliğini her şeyin üstünde tutacağını biliyordum kendi duygularının bile.
Безопасность превыше всего.
Göz önünde bulundurduğumuz güvenlik şartları var.
- Безопасность превыше всего, верно?
- Önce güvenlik, değil mi?
Безопасность превыше всего.
Güvenlik önce gelir tabii.
Ваша безопасность превыше всего.
Güvenliğiniz çok önemli.
Прошу прощения за оказанное неудобство, но безопасность превыше всего.
Rahatsız ettiğimiz için özür dilerim, ama güvenli olmayabilirsiniz.
из серии "Безопасность превыше всего".
"Önce Emniyet" programı başlıyor.
Безопасность экипажа - превыше всего.
Mürettebatın güvenliği çok önemli.
Безопасность информации превыше всего.
İstihbarat gizliliği çok önemli.
Скажите сыну, что безопасность Брана и Рикона должна быть превыше всего.
Oğluna Bran ve Rickon'un güvenliği en önemli şey de.
Если мы имеем дело с бомбой, безопасность гражданских превыше всего.
İşin içine bomba girerse öncelik halkın güvenliği, ardından bölgedeki memurlar olacaktır.
Ќо несмотр € на это, € работаю на штат ќгайо, и безопасность его граждан дл € мен € превыше всего.
Ama ben Ohio Eyaleti için çalışıyorum... Ve halkın güvenliği benim için ön planda..
Безопасность экспериментов превыше всего.
Bu tür deneyler yaparken koruyucu giysiler takın.
Но тем не менее, безопасность моих офицеров превыше всего.
Ancak meslektaşlarımın güvenlikleri çok daha önemli tabii.
Безопасность группы превыше всего.
Grubun güvenliği her şeyden daha önemli ama...
Я молчал исключительно потому... Что наши мотивы совпадали в главном : Безопасность Империи превыше всего.
Sizinle farklı bir sebepten dolayı sessiz kaldığımı düşünmeyin sakın : İmparatorluğun güvenliği.
Ваша безопасность для нас превыше всего.
- Güvenliğiniz başlıca kaygımız.
И, конечно, безопасность Маргери превыше всего.
Elbette Margaery'nin güvenliği en büyük önceliğimiz.
Безопасность лаборатории превыше всего.
Bu tesisin güvenliği en büyük önceliğimiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]