English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бесполезно

Бесполезно translate Turkish

1,659 parallel translation
Это бесполезно!
Bunun bir faydası yok ki.
Это бесполезно!
Bu hiç işe yaramıyor!
Когда милашка улыбается и строит глазки Сопротивление бесполезно.
Güzel bir kız gülümseyip, gözlerini kırptığında, asla karşı koyamayız.
Сопротивление бесполезно
Karşı koymak mümkün mü?
СОПРОТИВЛЕНИЕ БЕСПОЛЕЗНО S02E09 перевод : Philio _ piety
"Direnmek nafile"
Бесполезно. Связь прервалась.
Yok, açmıyor.
- Не беги, всё бесполезно!
Kaçamazsın, kaçamazsın. Buna izin vermem.
Сегодня мы фантастически бесполезно потратили время.
Pekâlâ, bugün gerçekten de tam bir vakit kaybı oldu.
Бесполезно.
Faydası yok.
Спасибо, что была такой совершенно бесполезной.
Hiç yardımcı olmadığın için teşekkürler.
Бесполезно...
Tabii... Nathaniel...
- Бесполезно, нам придется применить силу.
- Güç kullanmak zorundayız.
Бесполезно, Дюнан.
Yararı yok, Deunan.
Я могу или сопротивляться, отказьiвать, но это бесполезно, или же я соглашаюсь.
Ben "hayır" diyerek bunu reddedebilir... ya da "evet" deyip kabul edebilirdim.
Да кончай ты реветь, это бесполезно!
Acınası. Lütfen ağlamayı keser misin?
Это ведь ты научил меня, как снабжать людей бесполезной информацией.
Şey, ben... Gereksiz bilgileri karşı istihbaratta Kullanma konusunda Senden eğitim aldım.
Бесполезно когда все так идет...
Burada beklemem bir işe yaramaz...
Это бесполезно говорить. Я его не видел 6 лет.
Onu altı yıldır görmediğimi söylemenin bir yararı olmadı.
И бежать бесполезно.
Ondan kaçış yok.
Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.
Bu fani dünyada, ölü bir sinek olmak yapamadıklarımızın pişmanlığını duymak istemiyoruz.
Бесполезно.
İmkansız.
Бесполезно!
Nafile!
- Бесполезно прятаться.
- Hiç fark etmeyecek.
Ну да. бесполезно.
Bana bilindik silahlarla saldırsanız bile işe yaramaz.
бесполезно.
Kahretsin, işe yaramıyor.
БЕСПОЛЕЗНО ПРОСИТЬ ТЕБЯ ПОМОЛЧАТЬ, ВЕРНО?
Sanırım biraz sessizlik istemem çok fazla olacak.
Бесполезно!
İşe yaramaz!
Неужели все так бесполезно в конечном счете?
Sonunda her şey bu kadar değersiz mi?
Думаю, это как-то связано с головой. Предкам бесполезно говорить, они и так
Ama bence, muhtemelen psikolojik ve aileme de söyleyemiyorum.
- Сейчас бесполезно. Только завтра.
- Sabaha kadar bir işine yaramaz.
Бесполезно говорить с тобой, когда ты в таком состоянии.
Böyle düşünüyorsan seninle konuşmanın bir faydası yok.
Жить бесполезно, это пустая трата времени!
Bu çok anlamsız! Hayat bir zaman kaybı!
Это бесполезно.
Böyle düşünmek kibirliliktir.
Я пытался дозвониться ее матери, но бесполезно.
- Annesinin evini aradım ama nafile.
Это просто бесполезно лежит здесь.
Burada küfleniyorlar.
Умоляю, не ври своей матери. Ты знаешь, что это бесполезно!
Lütfen, annene yalan söyleme, bunun nafile olduğunu biliyorsun.
Толкаться бесполезно, господин...
Zorlamanın faydası yok, efendim...
Для бесполезной траты денег.
... parayı çarçur etmek için. Oh, hadi, Bay Allen!
Бесполезно отрицать, милочка.
Gizlemen yararsız hayatım.
Вы только и можете говорить, что это бесполезно.
Sadece "Bir işe yaramaz!" diyeceksiniz.
Бесполезно.
Senin adın İsmene, değil mi?
- Мое одобрение бесполезно.
- Onayımın hiçbir değeri olmaz.
Мне интересно. Но говорить о вещах, которые невыполнимы, это бесполезно и это потеря времени.
İmkansız bir şey hakkında konuşmak zaman kaybı olur.
Бесполезно...
Çok kötü!
Да. Обычное оружие бесполезно против Ангела.
Meleğe karşı işe yaramıyor.
Замена оказалась бесполезной.
Yedeğimiz işe yaramıyor.
Оно мне ничего не показывает, оно бесполезно.
Hiçbir şey göstermiyor, işe yaramaz durumda.
- Бесполезно, там следов, как в общественном сортире.
Kayda değer bir şey bulmak imkansız.
скольких мы поймаем - все бесполезно.
Kaç kişi yakalarsak yakalayalım, bu çok anlamsız olur.
Это будет бесполезной тратой времени.
Bu kaynakları çöpe atmak olur.
Бесполезно!
Umutsuzum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]