English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Беспорядки

Беспорядки translate Turkish

376 parallel translation
На площади были беспорядки.
Plazada bir sorun çıktı.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.
Hayır, canım. Saksonlar bir kargaşa çıkarırsa diye bir önlem sadece.
Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Burada bela çıkartmaya kalkışma.
Мне не нравятся беспорядки в кафе.
Burada tatsızlık istemiyorum.
Нет, беспорядки бы не потревожили меня. Ни на одну секунду.
Böyle rahatsızlıklar beni etkilemez, bir an için bile.
Там тоже были беспорядки, в её время? И если есть какие-нибудь звуки сейчас... они от совершенно естественных причин. Нет.
Onun zamanında hiç bu tür rahatsızlıklar olmamış mı?
- Беспорядки в "Лорелее". Да?
- Lorelei'de sorun çıkmış.
Местные беспорядки коснулись и скупщиков рыбы.
Piyasaları çöktü. Sadece işe yaramaz olanları çalışıyor.
Устраивать беспорядки?
O çocuğu hırpalamam mı?
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
В городе, как и повсюду, большие беспорядки.
Aşağıda, kentte ve hemen hemen her yerde karışıklık var.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Ve sonra.... Su baskını, deprem, yıldırım düşmesi, uçak kazası, yağmalanma, talan, askeri veya sivil ayaklanma, yangın, bina çökmesi, ve tabi ki soygun ve hırsızlık gibi tüm risklere karşı 1,000,000 $ değerinde sigorta yaptırmış olacaksınız.
Сэр, какие-то беспорядки в 3-м коридоре на 2-м уровне.
Efendim, seviye iki koridor üçte bir kargaşa yaşanıyor.
В кабинах номер 4 и 5 драки и беспорядки.
Acil durum sinyali, güverte 4 ve 5.
Когда мы загрузим ее в эту машину, в Латвии начнутся беспорядки.
Bunu, makinemize gönderdiğimizde ise Letonya karma karışık olacak.
Каждый, кто будет устраивать беспорядки и драться в здании - проведет ночь в карцере.
Bina içinde el şakası ya da kavga eden hücrede bir gece geçirir.
- Кирк слушает. В чем дело? Беспорядки в покоях долмана, сэр.
Dohlmanların bölgesinde rahatsızlık.
Такое предложение может вызвать еще большие беспорядки.
Böyle bir öneri aralarında daha çok huzursuzluk çıkartabilir.
Нельзя недооценивать эффект их постыдной активности, которая создает беспорядки, сомнения и скептицизм среди рабочих, особенно молодых.
Utanç verici eylemlerinin etkisini gormezden gelemeyiz, bu eylemler huzursuzluk, soru isareti and suphecilik yaratiyor pek çok isçi uzerinde, ozellikle genç olanlarda.
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
1 Mayıs 1968 tarihli yasaya göre üç ya da daha fazla şahıs tarafından işlenen suç halkın huzurunu bozan bir davranıştır. Birlikte oldukları sürece üç kişiden hangisinin şiddet eylemini işlediğinin bir önemi yoktur.
Там были беспорядки.
Hapishanede isyan varmış.
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки
Derin depresyon hâlindeydi. Bu gizemli düzensizlik başladığından beri...
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
Öncelikli konu, uzun ve sıcak bir yazın geldiği ve ayaklanmaların beklendiği gerçeği.
Готовятся большие беспорядки.
Büyük fırsatlar bizim olur.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Bir ayyaklanma... kötü birseydir ve birkerre basladıggında kan dökülmeden durmas.
Беспорядки - ужасная вещь!
Ayaklanma kötü birseydir.
Я остановлю религиозные беспорядки в Исе.
Ben, Ise'deki dinci asilerin üzerine gideceğim.
С момента Вашего ареста, беспорядки практически не затихают.
Tutuklandığından beri, isyanlar durmadı.
Беспорядки... Если будет восстание, нас переведут в другое место.
İsyan edersek, bizi başka bir yere gönderirler.
Беспорядки в шестой камере.
6. koğuşun anarşistleri ayaklanmış efendim.
- Беспорядки, я подразумеваю..
- Rahatsızlıkları yani.
В городском районе Оакфилд царят беспорядки и свирепствует разъяренная толпа.
Söz konusu olan... Oakfield'deki genel kargaşa.
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Görevimiz trafiği sorunlu bölgeden uzak tutup... özel mülkiyeti korumak.
Беспорядки бушуют как раз в конце этой улицы!
İsyancılar buraya doğru geliyor!
На контроле могут возникнуть беспорядки.
Kontrol noktasında, aralarına karışabilirmişiz.
С этими дураками? Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
Yok edeceğiz, sorunlar çıkaracağız, yangınlar çıkaracağız.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
En ufak bir taşkınlığa, rahatsızlığa, ya da söz kesmeye izin vermem.
Вновь беспорядки на Марсе... сепаратисты опять... прервали добычу руды.
Ve dün gece bağımsızlık isteyen teröristlerin....... bir kez daha terbinyum üretimini durdurduğu Mars'ta daha çok şiddet vardı.
Вы знаете... Я полагаю, что вы выпили слишком много Ромуланского пива и у вас на борту возникли беспорядки.
Bence o gece subay yemekhanesinde verilen yemekte Romula birasını biraz fazla kaçırdınız.
Беспорядки докатились до Елисейского дворца.
Elysee Sarayına yürüdüler!
Беспорядки вспыхнули здесь, здесь, а в прошлый четверг - здесь.
Karışıklıklar burada, burada ve geçen perşembe burada patlak verdi.
К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Lanet Monkey yeni görevliye meydan okumaya kalkıyor Bu, er ya da geç beni öldürecek
Я смотрю на беспорядки на Бэйджоре.
Bajor'daki kargaşayı gözden geçiriyorum.
Опять беспорядки.
Failler tutuklanmış.
Беспорядки в производственном центре.
H.O'sındaki güvenlik merkezi tehlikede.
А твои паршивые беспорядки мне все испортили!
Boktan ayaklanmanız amıma koydu!
- Показывают беспорядки!
- "Gösteri" yi gösteriyorlar!
Смотри, беспорядки.
Baksana ya, gösteri.
В этом секторе идут гражданские беспорядки.
Bir halk ayaklanması var. İyi günler.
В центре города, сектор 1 2, беспорядки уровня Д.
Kod D-924 bildirildi. Merkez, Sektör 12.
Такие слухи разносятся очень быстро,... если ты продаёшь дом. Это "беспорядки".
Şikayetler yüzünden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]