English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будешь делать то

Будешь делать то translate Turkish

257 parallel translation
Будешь делать то, что я скажу.
Unut gitsin. Dediğimi yapacaksın.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Beni istediğim yere götürecek ve dediklerimi yapacaksın!
Ты будешь делать то, что скажут.
Sana söyleneni yapacaksın.
Будешь делать то, что я тебе скажу?
Dediklerimi aynen yapacağız tamam mı?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Bundan sonra, sana söylediğimi yap.. .. çünkü şöhretim için iyi olmuyor, anladın mı? Anladın mı, Rock?
Ты будешь делать то же самое... как и она.
Onun şimdi yaptığını sende yapacaksın.
Ты будешь делать то, что от тебя потребуется.
Ne yapman gerekiyorsa onu.
Будешь делать то, что мы скажем? Поклянись!
Dediğimiz şeyi yapacaksın, anladın mı?
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Sana ne dersem onu yapacaksın.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Sana ne söylersem onu yapacaksın.
Будешь делать то, что я прикажу, и не задавать вопросы.
Dediğimi yapıp soru sormayacaksın.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Onun baş belası çatısının altında yaşadığın sürece ne söylendiyse onu yapmak zorundasın.
Будешь делать то, что я тебе говорю, гад!
Sözümden çıkmayacaksın! Piç!
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
Bundan böyle ne söylersem onu yapacaksınız. Anladınız mı?
Ты будешь делать то, что мы скажем.
Yapmanı söylediğimiz şeyi yapacaksın.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Ancak bu şekilde hayatta kalırsın. Tüfeğini adama ver.
Хорошо? Ты будешь делать то, что он скажет?
Onun dediğini yapıyorsun.
И поэтому ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Bunun için de, ben sana ne diyorsam, onu yapacaksın!
И будешь делать то, что прикажут, Перегрин Тук.
Senden ne istenirse onu yapacaksın Peregrin Took.
И будешь делать то, что я тебе велю.
Artık dediklerimi yapacaksın.
Ты будешь делать то что должен.
Buraya yapmak için geldiğin şeyi yap.
Ты будешь делать то, о чем попросит тебя твой господин.
Lordunun senden istediğini yap.
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец : Дарить ей прекрасный день.
Tıpkı babasının yaptığı gibi ona muhteşem bir gün yaşatabilirsin.
Когда закончу, ты будешь делать то, что я скажу.
Sıfıra geldiğimde, istediğim her şeyi yapacaksın.
И ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Bas gaza.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Eğer kafanın dikine gitmeye devam edersen şeytanın isteğini yerine getirirsin ve azizler seni diş ağrısıyla cezalandırır.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Eğer bir hataya kurban gitmek istemiyorsan, uslu durmanı ve dediklerimi yapmanı tavsiye ederim.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Dediğimi yapacaksın yoksa Kaptan Kirk'i nötralize ederim.
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
Biri sana sopa sallayarak yaklaşırsa, ne yaparsın?
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
Bu çok büyük parayla ne yapacaksınız bakalım?
Предположим, кто-то дает тебе пинка под зад. Что ты будешь делать?
Biri kıçına tekmeyi basarsa, ne yaparsın?
Ты будешь делать то, что я скажу. Ты не будешь идти против моего слова.
Kardeşlerin, yakın akrabaların haricinde başkalarının erkekleriyle konuşmak, sohbet etmek yok.
Ч " то будешь делать? Ч Ќе нервничай.
Ne yapıcaz?
Ты будешь делать то, что я скажу!
Dediğimi yap.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Çiş yapmak istediğinde buraya yaparsın. Şöyle yaparsın.
" то ты там будешь делать?
Bu o kadar basit değil.
Будешь делать то, что я прикажу, раб!
Bana cevap verme, mavi küstah adam!
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Gün boyu ne yaptığın senin işin.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
- " то ты будешь делать?
- Peki ne yapacaksın?
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.
Eğer alaycı bakışlar atar, güler, veya aptal aptal hareketler yaparsanız..,... çok çok uzun bir süre boyunca, o delikten çıkamazsınız.
Если ты проиграешь в этом заплыве то поклянешься перед всеми учениками, что не будешь делать ничего, что не должен делать учитель.
- Oyun oynamanın nesi yanlış? - Ne? Ben orta okuldayken 24 saat boyunca oyun oynardım.
может, будешь сидеть на этом самом месте. Делать то, что делаю я.
Benim oturduğum yerde oturabilirsin, yaptığımı yaparak.
Если ты будешь делать это как профессионалка, то не нужно.
Eğer profesyonelce yapacaksan, zahmet etme.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Önemsediğin tek şey filmse, sonunda sadece başka filmlerle ilgili filmler yapan biri olursun.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
Eğer onu kazanırsan, hayatınla ilgili ne yapacaksın?
- Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки...
Yoksa... - Dikey yaparsan o koca damlaları sana...
И если меня поздно нет дома, ты будешь знать, что я делаю именно то, что я хочу делать – я трахаюсь.
Yani eğer eve geç geldiysem bu, yapmak istediğim şeyi yaptığım içindir : Birini beceriyorumdur.
Ради бога, если уж будешь это делать, то делай сейчас.
Tanrı aşkına, yapacaksan yap artık!
≈ сли ничего не будешь делать, то уйди с дороги!
Bir şansımız var ve sen hiçbir şey yapmıyorsun. Şimdi git hadi!
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше.
Onları, seni sadece dinlemeye güçleri yetecek kadar yorarsın. Sadece sesini duyar ve senin söylediklerinden başka bir şey yapamazlar. Ayaklarını hareket ettir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]