Были кое translate Turkish
291 parallel translation
От 15 до 25. Все еще там. Но у него были кое-какие друзья.
Ancak dışarıda dostları vardı.
Были кое-какие проблемы в клубе.
Kulüpte arbede çıktı.
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места.
Herşey yerine oturmadan önce, atamam hakkında... -... birkaç husus vardı. - Evet?
Да у нас были кое-какие проблемы.
Bazı sorunlar çıktı.
Ну... У меня были кое-какие причины.
Şey bazı nedenlerim vardı.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра. Какие именно планы?
- Nog ve benim yarın için planlarımız var.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
Görünüşe göre Jenny'nin başı üniversite kazağıyla çektirdiği bazı resimler yüzünden belaya girmişti.
Я знаю, что у вас были кое-какие проблемы.
Bazı problemleriniz olduğunu biliyorum.
У меня были кое-какие дела с Ричардом.
Richard'la biraz işim vardı.
[ "Униматрица Ноль", часть 2 ] К этому времени мы уже должны были кое-что услышать.
Şu anda bir şeyler duymalıydık.
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Benim ve Rosemary'nin bazı problemlerimiz var.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
- Çevrilmemiş altyazı -
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
Metropolis'teyken benim de hukuki sorunlarım oldu.
И еще были кое-какие звуки.
Sonra, bir takım sesler çıkmaya başladı.
Похоже, с этим человеком были кое-какие проблемы у конгрессмена Шоу.
Sanırım bu adamla Kongre Üyesi Shaw arasında bir sorun çıkmış.
у него были кое-какие дела с главой наших главных соперников, фанатов "Милвола".
Chelsea firmasında olmasına rağmen, en büyük rakiplerinin başıyla iş yapmış olması. Millwall.
Были кое-какие проблемы с Эндрю.
Andrew ile ilgili bazı sorunlar vardı.
У меня даже были кое какие планы по расширению, но у меня не было времени на это.
Her daim işi büyütme plânları yaptım, ama hiç doğru zaman olmadı.
Ну, были кое-какие вещи, которые остались после того, как они переехали.
Birkaç parça eşya bırakmışlar taşınırken.
У нас были кое-какие планы насчёт её дома.
Edie ve ben evin yeniden yapılması için planları gözden geçiriyorduk.
У меня были кое-какие проблемы.
Bazı sorunlarım vardı.
Были кое-какие проблемы.
Ayarlamalarda sorun yaşadım.
Вы должны были меня кое-где видеть.
Beni bir yerde görmüş olmalısınız.
Мы были уверены что есть кое-что поважнее.
Hayatta daha önemli şeyler olduğu inancıyla yetiştik. - Nasıl şeyler?
- Вы можете научить меня кое-чему. - Нет, вы были правы.
Bana öğretebileceğiniz bir şey var.
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны были встретиться на нижней палубе.
Gemi personelinden biriyle, bana bir şey alması için anlaşma yapmıştım. Oraya giderken bir kamaranın kapısı açıldı ve o Louise Bourget denen kız kafasını dışarı çıkardı. Alt güvertede buluşacaktık.
- У меня были кое-какие дела.
- Bazı işlerim vardı.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Orada benim için bir şey bırakmamış mıydınız?
Первый день съемок. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Üniversite öğrenciliğimden beri her çekim öncesi bir şey yapardık.
Необходимо проверить кое-какие детали, а именно, детали костюмов, которые были сделаны для вас.
Dün akşamki balo için size dikilen kostümün detayları mesela.
Годы. Многие годы. Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Son zamanlarda bilirsin, aramızda bir şeyler yaşandı.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
Birileri bana öyle şeyler anlattı ki eminim buna inanmayacaksınız ama onun Kennedy ailesinden olduğuna eminler.
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи. Я сварю эти коренья, должен получится неплохой бульон.
Buralarda biryerde hala Terellia baharatlarım olacaktı, bu kökleri kaynatıp bize güzel bir çorba yapacağım.
Кое-какие ваши политические ходы были не такими разумными, как хотелось бы.
Bazı kararlarınız politik açıdan pek parlak şeyler değillerdi.
На днях, когда мы были в магазине, ты сказал, что тебе кое-что понравилось и, я всегда так делаю, я помчалась и купила эту вещь.
Geçen gün mağazada bir şeyi beğendiğini söyledin. Ben de klasik olarak gidip hemen aldım.
- Были кое-какие дела.
Halletmem gereken işler vardı.
Я думаю, кое-какие из слайдов были довольно смешными.
O resimlerden bazıları, epey bir komikti.
Мы ведь были патрнёрами и я кое-что смыслю в рекламе!
Reklamcılıktan biraz anlıyorum!
Кажется, ты слегка забываешься. Знаешь, у меня были планы, я кое-что обещал людям.
Gerçekleşmeyecek bir fikir için harcadığım zamana bak.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
Мы кое-чем занимались, и были такие разгоряченные и потные... и я все повторяла и повторяла твое имя...
O şeyi yapıyorduk ve çok tatlı ve ateşliydi. Sonra sürekli senin adını sayıklayıp durdum.
Нет. Я ищу кое-каких парней, которые были членами клуба.
Hayır, buraya üye olmuş bazı adamları araştırıyorum.
Кое-что, что вы не должны были видеть.
Görmemeniz gereken şeyler.
- Что ж, это объясняет кое-какие глупые вопросы, что у меня были об игре "почтовый офис"!
Bu, bir öpücük oyunu sırasında aklıma takılan soruları yanıtlıyor.
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
Kendimi sorumlu hissetmeden bir kadının ağlamasını daha önce hiç seyretmemiştim. Hatta benden onu affetmesini istedi. Şaşırtıcı bir duyguydu.
Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один. Поэтому....
Groo ve ben baş başa vakit geçireceğiz.
Эти деньги были заплачены кое-кем за ваше убийство.
- Birisi sizi öldürtmek için para ödemiş.
Мне просто нужны были деньги, чтобы оплатить кое-что.
Sadece biraz paraya ihtiyacım vardı.
- Вчера ночью мы были вместе, и кое-что должно было случиться, но он не захотел.
Geçen gece, biz... yakınlaştık, ve bir şeyler neredeyse oluyordu, ama sonra o durdu.
Это были одни гонки, и я кое-что подправил, Чарли.
Tek bir yarışta öyle oldu ve bazı düzeltmeler yaptım, Charlie.
Это должны были быть сливки, если бы кое-кто их не испортил.
Evet, birisi berbat etmeseydi, kreması da olacaktı.
кое о чем 26
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были вы 20
были там 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были вы 20
были там 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17