English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Были вместе

Были вместе translate Turkish

2,405 parallel translation
Возможно, был кто-то третий, тот, кто не хотел, чтобы они были вместе.
Belki başka biri varmıştır. Onların birlikte olmasını istemeyen biri.
Но они и не были вместе.
Ama onlar birlikte değilmiş.
Но когда всё это закончится, если ты снова захочешь, чтобы мы были вместе, просто позвони мне.
Ama bütün bunlar geçince, Hala beraber olmak istiyorsan, beni ara yeter.
Мы никогда не были вместе.
- Beraber değildik.
- Мы были вместе целый год.
- Bir yıldan beri birlikteyiz.
Мы были вместе в течение нескольких лет.
Birkaç yıldan beri birlikteydik.
Мы были вместе последние 15 лет.
Son 15 yıldır birlikteyiz.
"Но мы были вместе."
"Ama beraberdik."
Мы всё время были вместе!
- Biz hep birlikte dolaştık.
Полиция считает, что его жена, 32-летняя Элисон МакКлиланд и их 18-месячный сын были вместе с МакКлиландом.
Karısı, 32 yaşındaki Alison McClelland ve 18 yaşındaki oğlunun onunla birlikte olduğu düşünülmektedir.
И когда мы были вместе, я думал, что со всем разобрался.
Ve seninleyken her hücremi tanıdığımı sandım.
Мы никогда не были вместе.
- Biz hiç bir çift olmadık.
Бабушка Уорнса подтверждает его алиби, говорит, что они были вместе, весь вечер смотрели фильм "Джейн-Катастрофа".
Anneannesi, Warns'un suç mahallinde olmadığını doğruladı, tüm akşam onunlaymış. - Calamity Jane'i izlemişler.
Говорят, они всем делились друг с другом, повсюду были вместе.
Her şeyi birlikte paylaştıklarını söylüyorlar. Her şeyi.
Тогда мы были вместе в последний раз.
Bu biz en son beraberken oldu.
И пусть они недолго были вместе,.. ... и неважно, каковы были причины их расставания.
Çok uzun süre birlikte olmamalarının veya sonunda ne diye ayrıldıklarının herhangi bir önemi yoktu.
Мы все шестеро были вместе, и никто не раздобыл оружие.
Altımız birden birleşti ve hiçbirimiz silah alamadı.
Для Джо важно, чтобы вы были вместе.
Joe için senin hayatını paylaşmak çok önemli.
Мы всё время были вместе!
Sürekli yanındaydık.
Я думаю, что если бы они были богаче, они бы уже не были вместе.
Sanırım daha çok paraları olsaydı hala beraber olmazlardı.
А что если бы Аманда украла футболку Джесси в ту ночь, когда они были вместе?
Amanda, beraber geçirdikleri o gece tişörtü Jesse'den çalsa?
Я мечтала об этом множество раз, и в моих мечтах мы всегда были вместе.
Bunu hep hayal ediyordum ve hayallerimde hep beraberdik.
Папа хотел, чтобы мы были вместе, когда это случится.
Olduğu zaman, babam bir arada bulunmamızı istiyordu.
Раньше мы с Мерлом были вместе.
Bunlardan önce sadece Merle'le ben vardım.
- Ну, я хочу знать об этом плане, что у тебя есть, чтобы Тэд и Кристин были вместе.
- Belki. - Tamam, Ted ve Kristin'in bir araya gelmeleri için ne yaptığını bilmek istiyorum.
- Пока мы были вместе, я ей этого не разрешал.
- Onunla beraberken yapmasını istemezdim.
Смешно, но... папа и Брук не должны были даже быть вместе...
Aslında işin komik kısmı Brooke ve babam birlikte olmamalıydı bile.
Мы не были друзьями, мы просто вместе когда-то продавали наркоту.
Eskiden birlikte uyuşturucu satardık.
Там были заключения экспертов, изложение всех фактов, кто-то мог сложить все вместе и найти решение.
Duruşmada bilirkişiler ve bilinen detayların özeti olmalı. Birisi bulmacanın parçalarını bir araya getirmiş olabilir.
Вы были в правлении вместе с Оскаром Юлиандером.
Oscar Juliander'le birlikte teknedeydiniz.
Когда вы работали вместе в Сан-Франциско, вы были.. близки?
Frisco'da birlikte çalışırken siz ikiniz yakın mıydınız?
когда мы были на пляже вместе.
Zaman, sahilde birlikte yürüdüğümüz günde durdu sanki.
Мы были счастливы играть вместе!
Grup olmaktan çok mutluyuz, değil mi?
Но... Тем не менее мы были счастливы вместе.
Ama onunla mutlu olduğum da bir gerçek.
чтобы мои родители были снова вместе.
Ben de, "Annemle babam tekrar birleşse ne güzel olur." diye düşünmüştüm.
Мы вместе в больнице были.
Hastanede benim yanımda değil.
Мы должны были измениться вместе.
Birlikte değişmeliydik.
Ведь мы должны были быть вместе.
Kaderimizde birlikte olmak var.
но мы всегда были бы вместе.
Ama biz hep birlikte olacaktık.
Мы явно должны были быть вместе, но все об этом молчали. Понимаешь?
Çünkü açıkça birlikteyiz güya ama kimse tek kelime etmiyor.
- Мы вчера вечером были все вместе.
Dün akşam hep birlikte dışarı çıktık.
Но мы были все на дороге вместе И это стало даже весело, вы знаете?
Ama hep beraber yolculuk ederken eğlenceli bir hale gelmişti olay sanki.
Это походило, мы вместе были на самом деле.
Gerçekten beraber olduğumuz zamanlardaki gibi.
Мадам, не поддается сомнению только то, что они были преданы друг другу и жили счастливо вместе.
Hanımefendi, kesin olan birşey varki onlar birbirine sadık ve mutlu yaşayan bir çiftti.
Мы уже тогда были не вместе.
Biz ayrılmıştık, ilk defa yaptığımızda.
Мы бы по-прежнему были вместе? Что?
Ne?
Были ли мы вместе? Нет, с чего бы?
Hayır, neden sordun?
Мы не были режиссерами "Секс-бомбы" вместе.
Bomba'yı beraber yönetmedik.
Мы играли вместе, когда были детьми.
Çocukken hep birlikte oynardık.
Мы же должны были быть вместе навсегда, но ты бросила меня.
Sonsuza kadar birlikte olmamız gerekiyordu, ama sen beni terk ettin.
Мы должны были пойти вместе на этот ужин, но я так простужена, Жан-Франсуа.
Karı-koca olmuşsunuz ama nezleyle savaşıyorum, Jean-Francois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]