English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В круг

В круг translate Turkish

538 parallel translation
Не запросите ли их в круг?
Onları da çembere alalım.
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Hassler öteki avukatları küçük görür.
Берем за руки и втягиваем в круг.
Etrafını çevirip, elimizle yakalayacağız.
Встать в круг.
Etrafı kuşatın.
Ставьте тележки в круг, окружите караван!
At arabalarını etrafa dizin! Atlar sığınağa!
В курсе лекций по астрологии Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
Astroloji dersi sırasında, burçlar çizelgesinin dairesinin içindeki üçgenin bir eşkenar üçgen olduğunu farketti.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
Bundan böyle, bağımızı hatırlamak için... hep daire şeklinde toplanacağız. Doğru ve cesur eylemleri duymak ve anlatmak için.
Брейкинг - это когда ты, от нечего делать, просто выходишь в круг и уходишь в отрыв.
Dans ederken yapmanız gereken hiçbir şey olmadığı zamanlarda, tüm millet çevrenizde dolanır ve yükseklerdedirler.
А мистер Тайсон входит в круг ваших завсегдатаев?
Bay Tyson da müşterilerinden biri mi?
И все в круг.
Hep birlikte, evet böyle.
Встаньте в круг!
Daire oluşturun.
Все собирайтесь в круг.
Haydi, herkes dairenin içine.
Вставайте в круг. Все, все, все.
Herkes dairenin içine.
- Помоги. В круг как евреи, как итальянцы...
Yahudiler ve İtalyanlar da.
Ну-у, я бы собрала вместе всех политических лидеров мира, поставила бы их в круг-и заставила взяться за руки.
"Dünya liderlerini bir araya getirir," "... el ele tutuşup halka oluşturmalarını sağlardım. "
Прежде чем вас примут в круг, нужно пройти обряд посвящения.
Gruba katılabilmeniz için... giriş töreni yapmamız gerekiyor.
Встаньте дети, встаньте в круг, Раз, два, три, и ты вдруг - труп.
Haydi oyun oynayalım. Birbirimizi doğrayalım. Daha hızlı!
Когда звезды выстроятся в круг, ты знаешь, что делать.
Yıldızlar dizildiğinde, ne yapacağını bileceksin.
А теперь, дети... Сядьте в круг.
Şimdi, herkes bir daire şeklinde otursun.
Ну, встаньте в круг!
Toplanın.
Теперь... вглядись в круг.
Şimdi... dairenin içine bak.
Давайте все сядем в круг.
Daire biçiminde oturalım.
Вдруг она включила тебя в круг великосветских шлюх?
Pahalı fahişelerin ortamına çekilmenden endişeleniyorum.
Когда они придут, встаём в круг посреди зала, спина к спине.
Geldikleri zaman, Odanın ortasında bir daire yapacağız, birbirimizin arkasını korumak için.
Если я смогу ей помочь и войти в круг ее знакомыx это может стать прорывом.
Bu işi başarırsam, o çevrede tanınır hayatımızı kurtarırız.
Потому что подсознательно боялась, что он не сможет вписаться в твой круг?
Bilinç altında onun uyum sağlayamayacağını mı düşünüyordun?
Но если жизнь вторгается в этот круг, игра выходит из под контроля.
Yaşam bu çemberi aştığı zaman, oyunlar küçük, karanlık ve gülünç oluyor.
Станьте в круг.
Çember oluşturun.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Birimizin başı beladaysa, milleti çağırırız onlarda koşarak gelirler.
- Тогда бежим в великий круг реки!
- Hadi nehrin çemberine gidelim!
Я должна... провести её в наш круг.
Onu çemberimize almalıyım.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Senin gibi parkların banklarında oturup kumun üzerine aynı bozuk çemberi bir çizip bir silen umutsuz yığınlar çöp kutularındaki gazetelerin okurları.
Все становитесь в круг, все встали в большой круг.
Haydi, çocuklar.
... размышляя над делами... Вдруг Паписты налетели и меня в темницу бросив сделав стол из моей жопы разыграли в покер круг...
Harika bir İbrani Kitleyi dinliyordum Sonra Papacılar geldiler, beni bir zindana tıktılar Sonra kıçıma kızgın bir süngü soktular
Затем в правую руку он вложил им по карандашу и сказал нарисовать круг.
Ondan sonra sağ elleri ile tutmaları için bir kalem verdi ve bir çember çizmelerini istedi.
А затем я увидел гигантский круг, сияющий вокруг Земли. Круг, в котором сочетались все противоположности. Больше, чем смерть... с благоуханием большим, чем любой запах, который я только знал.
Sonra dünyayı çevreleyen tüm sorunları çözen ölümden daha geniş, tanıdığım tüm kokulardan daha güzel devasa bir halka gördüm.
Делает круг в 800 футов.
Dönüş çapı 245 metre.
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Ortalığı su basınca, tekneme bineceğim..... siz de boğulacaksınız kara p... çler, sakın benden ip, can simidi falan atmamı beklemeyin.
Каждый человек несет в себе круг ада вокруг головы, как нимб.
Herkes başının etrafında bir hale gibi cehennemi taşır.
Сейчас мы находимся в 9-м круге, круг предателей.
Şu anda dokuzuncu kattayız, hainlerin katı.
Войди, войди же в этот круг!
Gel, çemberin içine gel.
" Луна превращается в идеальный круг,
"Ay, mükemmel bir daireye dönüşür."
Он хочет войти в наш круг.
Çemberdeki biriyle temas kurmak istiyor.
и у них было 7 ключей, составлявших круг. Чтобы сфокусировать силу космоса в их руках.
Bir çember etrafında şekle girmiş yedi tane anahtar vardı onların elinde evrenin enerjisini odaklamak için... ta ki tanrı gelip...
Круг кажеться короче в этой обуви.
O ayakkabılarla bir tur kaybediyorsun.
Десятый круг в забеге на 5 км.
Çok hızlı bir beş bin metrenin onuncu turundayız.
Мы атакуем в тот момент, когда китайские истребители будут делать очередной круг над кораблем... и бедные англичане решат, что всему виной китайские торпеды.
MiG'lerin sonraki geçişinde atacağız. İngilizler bunun bir Çin torpili olduğunu sanacak.
Пивцы переходят в следующий круг.
Böylece Beers oyunda kalıyor.
Они должны принять тебя в свой круг.
Seni aralarına almalılar.
" Кали сказала, что скоро сёстры Холливелл примут нас в свой круг.
" Kali Halliwell kardeşlerin güçlerini ele geçirmek üzere olduğunu söylüyor.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
Bu dehşet verici bir devir haline geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]