English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вас тоже

Вас тоже translate Turkish

1,547 parallel translation
Они убьют и меня, и вас тоже.
Nasıl olsa beni öldürecekler.
Джеф много рассказывал о вас. - О вас тоже, как ваши дела?
- Merhaba, Jeff senden çok söz etti.
У меня все хорошо. Надеюсь, у вас тоже.
Ben iyiyim, galiba ikimiz de iyiyiz ve kazanıyoruz.
Ч " вас тоже, генерал.
- Sizi de, General.
- У Вас тоже красивые глаза.
- Senin de gözlerin güzel.
Я вас тоже нечасто вижу.
Buralarda seni pek görmüyorum.
я ненавижу вас тоже!
Senden de nefret ediyorum!
Мы убили вас тоже.
- Sizi de öldürdük.
- Я скучаю вас тоже.
- Ben de özledim seni.
И вас тоже.
Sizleri de.
И для Вас тоже, Макс.
Aynı durum senin için de geçerli, Max.
И я вас тоже рад видеть.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Но у меня было неверное представление, и у вас тоже.
Ama yanıldım, sen de yanılıyorsun.
Я думаю, мы у вас тоже самое можем спросить.
Bence bizde size aynı soruyu sormalıyız.
И на вас тоже. Да, конечено и на мне.
- Senin için de çok zor olmalı.
Я Вас тоже знаю.
Ben de sizi tanıyorum.
Говорят у вас там секс был. И наркотики тоже были.
Duyduğuma göre, gezide cinsel ilişki ve uyuşturucu olayları olmuş.
Я тоже люблю вас, мистер Патрик Харрис.
Ben de sizi seviyorum, Bay Patrick Harris.
И вас, крестная, я тоже обеспечу.
Senin de daha iyi bir yaşamın olacak.
- И тогда я понял, что вы... - Прошу вас месье Робин Апворд или, вернее, месье Ивлин Хоуп - вы тоже приемный сын. Разве это не так?
İşte o zaman, Bay Robin Upward veya Bay Evelyn Hope sizin de evlatlık olduğunuzu anladım.
Итак, либо главная медсестра и стажеры тоже сговорились наказать вас, либо вы перестаете выдумывать.
Ya da hikayenizi değiştiriyorsunuz.
Вам тоже видится рука, указывающая на вас?
Sizi işaret eden büyük parmağı mı görüyorsunuz?
У вас они тоже есть, но разве я стану спрашивать, почему он добр к моему сыну?
Ama ben adama neden oğluma iyi davrandığını soruyor muyum?
Я тоже буду вас снимать с невидимых точек, чтобы все славные моменты этой эпопеи остались на пленке.
Stratejik noktalardan ben de çekiyor olacağım böylece hiçbir muhteşem anı kaçırmamış olacağız.
А я тоже про вас говорил.
Çok tuhaf. Ben de sizden bahsediyordum.
Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Şimdi beyefendi dikkatinizi elinizdeki belgeye verirseniz. ... o bir banka hesap dökümü mü?
я, Эркюль Пуаро, тоже спрашиваю вас,... кто вы такой?
Siz kimsiniz?
- вы идете вон. - Вас это тоже касается, дамочка.
Buna siz de dahilsiniz, hanımefendi.
Господь покарал их за грех гомосексуальности. Как вы это объясните? Я тоже рад вас видеть, Мэри.
"Tanrı, eşcinselliği cezalandırır." Bunu nasıl açıklıyorsunuz?
Я тоже могу вас арестовать.
Herkesin var. Seni şimdi tutuklayabilirim.
- А сумка тоже у вас?
Çantamda bulundu mu?
И вас тоже.
Sizi de elbette.
Я тоже подумал о вас, Юбер.
Ben de seni düşündüm.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
Bütün bunlarla beraber seni, senin için neyin uygun olduğunu söyleyen ve sana hayatı tanımlayan yeni nesil aptalların olduğu bir kutuya koyduklarında gün yine doğar.
Я тоже рада что у вас все получилось.
İkinizin anlaşmasına çok sevindim.
- Я вас тоже рад.
Geldiğinize çok sevindim.
Рад снова вас видеть. Я тоже рад, мистер Мандела.
Ben de sizi gördüğüme sevindim Bay Mandela.
Я тоже по тебе скучаю... я знаю вас, доктор Эмерсон.
- Seni özledim. - Ben de. Sizi tanırım Dr Emerson.
Ну вас же тоже мало, вот и мы втроём пришли.
Üç ya da beş kişi ne fark eder?
Вы пришли сюда втроём, мы тоже выдвинем троих против вас.
Buraya üç kişi geldiniz. Biz de sizi üç kişiyle karşılayacağız.
И я вас тоже рад видеть.
Sizi görmek güzeldi.
То есть падения - это что-то, чего вы боитесь, и несмотря на это, они в тоже время привлекают вас.
Yani korktuğun ve aynı zamanda ilgini çeken bir şeye düşüyorsun.
Но я думаю это вас и взволновало тоже.
Ama ayrıca bence senin sinirlerini bozdu.
Вы сказали, что я считаю вас виновным, газеты тоже. Теперь вы говорите про Натали...
Suçlu olduğunu düşündüğünü söyledin gazeteler de böyle diyor.
Послушайте, Миа, конечно, вы можете прекратить терапию, но я полагаю, что пока вы не расплетете эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать.
Dinle Mia, elbette terapiden ayrılmakta özgürsün ama benim tahminim sen bunları halletmedikçe bu sorunları aşmadıkça hayatına girecek bir sonraki adam ve sonraki ve sonraki seni hayal kırıklığına uğratacak.
Вас это удивит, детектив, но у меня тоже есть мечты.
Belki sizi şaşırtabilir ama benim de hayallerim var, Dedektif.
Он тоже вас любит.
O da sana bayılmıştır.
Сперва мне тоже было тяжело вас различать.
İlk olarak ikinizi ayırmakta zorlanıyordum.
Когда вы вскользь запачкаете сына, как за работой мажут рукава, ваш собеседник тотчас согласится и, если тоже замечал за ним подобные проделки, непременно прервет вас, скажем, на такой манер :
Oğluma böyle yüklendin mi hafiften, tezgahta kumaşı, birazcık lekeler gibi, sen gör o zaman, Reynaldo, karşındaki, ağzını aramak istediğin adamı. Saydığın kusurları biraz olsun görmüşse sözü edilen delikanlıda, hemen katılacak söylediklerine.
У Вас тоже такое чувство?
- Bana da tanıdık geldiniz.
Он никогда не простит вас за это, и его брат тоже.
Seni asla affatmeyecek. Ağabeyi de öyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]