English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тоже что

Тоже что translate Turkish

11,200 parallel translation
Что ж, я уверен, для вас тоже что-нибудь найдётся.
- Evet, kesin vardır. - Sağ olun. En iyi arkadaşlarım sizsiniz.
- Эй. А что насчет меня? Может, мне тоже неудобно?
Belki ben de rahatsız hissediyorumdur.
Ричи и Брэди тоже придут. Что?
- Richie ve Brady de geliyor.
И совершенно очевидно, что вы двое друз от друга без ума, в то же время... в тоже время вы невероятно трезво понимаете, что это значит, и оба настроены на то, чтобы все получилось.
Gayet açık ki ikiniz birbirinize tamamen deli oluyorsunuz, aynı zamanda da aynı zamanda da bunun ne anlama geldiği konusunda gayet ciddisiniz ve ikisi de nasıl yürüteceklerini çözmek konusuna cidden kendilerini adamışlar.
Разве ты не помнишь, Бьорн? Как мы говорили об этом священнике, и что ты тоже боялся его влияния на своего отца?
O hristiyan rahip hakkında konuştuklarımızı hatırlamıyor musun, Björn?
Если ты тоже сюда хочешь, мы посмотрим, что можно с этим сделать.
Eğer buraya gelirsen bir şeyler anlayabiliriz.
Директор Тоби, я тоже не ожидала, что вы так нагрузите меня.
Müdür Toby, bana da kazık atmanızı beklemiyordum.
Что, для этого мне тоже понадобится ордер?
Bunun için de mi izin çıkarmamı istiyorsun?
Прости, что тебя тоже в это впутали.
Bütün bu işlere adın karıştığı için üzgünüm.
Ты услышал тоже, что и я?
Benim duyduğumu sen de duydun mu?
Ага, я тоже думаю, что нет.
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
Я знаю, что у вас с ним тоже были непростые отношения.
Aranızda karışık bir bağ vardı, biliyorum.
Мы считаем, что американцы делают его, поэтому мы тоже начали делать.
Amerikalıların yaptığını düşünüyoruz bu yüzden biz de üretime başlayacağız.
То, что делаете вы — тоже некрасиво. Мы спросили, и ты сказал что тебе пофиг.
Başka ne diyecektim ki?
Я тоже постоянно о нас думаю, зай. Хорошо, что мы поговорили.
Ben de sürekli ikimizi düşünüyorum bebeğim.
Все дело в американцах в том, что страна супер свободная, и девки тоже.
Amerikan olmak çok gevşek olmak demek ve fıstıklar da öyle.
Я тоже надеялся, но теперь вижу, что это невозможно.
Ben de öyle umuyordum ama artık olmayacağını anladım.
Конечно, ты решишь, что это Элизабет просила меня вмешаться, но представь, Фрэнсис тоже просил.
Elizabeth'in benden yardım istediğini tahmin etmişsindir tabii. Francis'in de istediğini biliyor muydun ama?
Может быть ты думала, что помогаешь, но это тоже не так.
Belki yardım ettiğini sanıyordun ama etmedin. Beni incittin.
Что же, я тоже только что начал думать, что ты тоже ничего так.
Ben de senin fena biri olmadığını düşünüyordum.
А если он жив, есть шанс, что Барбара тоже.
Hâlâ yaşıyorsa Barbara'nın da hayatta olma ihtimali vardır.
Ну, тогда твоя логика отстой, потому что ты тоже мой лучший друг.
Mantığın saçmalıktan ibaret, çünkü sen de en iyi arkadaşımsın.
Ты ведь не думаешь, что она тоже замешана в этом, да?
O da bu işin içinde değildir, değil mi?
Я тоже знал, что ты ведешь себя как-то странно.
Ben de senin tuhaf davrandığını fark etmiştim.
Брюс Локвуд был в Индии, и, что интересно, он тоже работает в фармацевтической компании.
Bruce Lockwoood Hindistan'daydı... işin ilginci, o da bir ilaç şirketinde çalışıyor.
Он будет удивлен, узнав, что и ты тоже.
- Senin de yaşadığını görünce çok şaşıracak.
Я тебя тоже люблю. Но это... Знаешь что?
- Ben de seni seviyorum ama bu...
Да, и мы поняли, что ты тоже хочешь быть звездой.
- Biz de anladık, yıldız olma derdindesin.
Что если тоже самое происходит и с нами?
O programı bilmiyorum fakat... Öpüştüm...
И ты не была к нему особенно добра в последнее время, так что это тоже могло поспособствовать.
Çok borcum var. Çalıştığım inşaat sahasında yaşıyorum.
Но я не хочу разрушать семью, думаю, что и ты тоже.
Fakat bu aile dağılsın istemiyorum. Senin istemediğini de biliyorum.
Тогда целуй меня тоже, потому что я сказал это первым.
- Beni de öp o zaman çünkü ilk ben söyledim.
- что ты тоже замечательная.
- Ve biz de senin mükemmel oldugunu düsünüyoruz.
Я тоже кое-что ищу.
Benim de aradığım bir şeyler var.
Ты говоришь, что тебе тоже нравится, но я могу найти и найду другого поставщика.
Ve sen de benimle iş yapmayı sevdiğini söylüyorsun. Ama başkasını bulabilirim, bulacağım da.
И я тоже. А вы арестованы за то, что мудаки.
Siz de tipsiz göt herifler olmaktan ötürü tutuklusunuz.
Скажите своим мамашам, и папашам тоже, что ваши чёрные жопы в наших школах сидеть не будут. Поняли меня?
Zenci annelerinize ve zenci babalarınıza birkaç zencinin okulumuzu işgal edemeyeceğini söyleyin! Beni anladınız mı?
И что мне не найти работу. Тоже правда.
Ve iş bulmakta sıkıntı çektiğimi düşünüyor, ki çekiyorum.
- По-моему, ты что-то путаешь. Я был бы лишним, только если бы тоже трахал Ричи!
Galiba karıştırdın ben Richie'yi sikseydim o zaman sana ayak bağı olurdum işte.
Я тоже, но если ты хочешь узнать, что в этой комнате, мы сделаем это вместе.
Ben de ama bu odada ne olduğunu bulmak istiyorsan, bunu beraber yapacağız.
Ты тоже догадалась, что я коп? Да.
- Polis olduğumu sen de anladın, değil mi?
У них тоже только что родилась девочка.
Onların da bir kızı oldu.
Но я надеюсь, в ближайшем будущем, ты поймешь, что я тоже надежен, как небесная твердь.
Ancak umarım ilerleyen zamanlarda beni de sağlam bir parça gibi görürsün.
Мне тоже жаль, потому что на твоем оружии убийство.
Ben de çok üzgünüm. Çünkü silahının bir cesetle bağlantısı varmış.
Знаешь, мне тоже надо на что-то жить.
Bizim de geçinmemiz gerekiyor.
Потому что я почувствовала, будто я тоже ударилась об эту стену.
Çünkü acıyı ben de hissetmiştim. Ben de duvara çarpmış gibi olmuştum.
Но это значит, что твоё снабжение тоже прекращается, Бак.
Ama senin ilaçlar da kesilecek Buck.
Я не хотел вмешиваться, но я подумал, что у вас разговор, в котором я тоже должен поучаствовать.
Selam. Rahatsız etmek istemem... ama belki konuşmanıza benim de dahil olmam... gerekli olabilir.
Это ничего, потому что я думаю, что ты тоже засранец.
Önemli değil. Bence sen de pisliğin tekisin.
Это тоже на следующей неделе, так что...
Muhtemelen haftaya yaparız ama.
Потому что я тоже потеряла близкого мне человека.
ben de bana yakın birini kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]