English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно

Верно translate Turkish

33,770 parallel translation
Так должен быть какой-то магический способ найти его, верно?
Onu bulmanın sihirli bir yolu mutlaka vardır, değil mi?
Да, верно.
Evet, aynen öyle.
Верно.
Doğru.
Но такой финал не достаточно поэтичен, верно?
Ama bu yeterince şiirsel olmaz, değil mi?
Ты её зовешь Никки, верно?
Dur ya, sen Nicky diyorsun, değil mi?
Вы и так это знали, верно?
Bunu biliyordunuz, değil mi?
Но ты уже это понял, верно?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Та ещё штучка, верно?
Bir şeyler biliyor değil mi?
Это верно, уважаемые дамы и господа.
Bu doğru, hanımlar ve beyler.
Мистер Фринк поможет нам собраться, верно?
Mr. Frink bize yüklemede yardım edecek değil mi, Mr. Frink?
Класс. Тревис, верно?
Güzel, Travis değil mi?
Верно Чарльз?
Öyle değil mi, Charles?
Верно. в магазин.
Ben de şarküteriye gideceğim.
чтобы увидеть его выражение лица верно?
Benim de dediğim gibi, bunu başardığımızı fark ettiğinde onun yüzünü görmek için sabırsızlanıyorum, yani?
Верно, но он может послужить и нам.
Evet, ama burada kaçırdığın daha büyük bir olay var.
Она ведь тоже опытный оперативник, как и мы, верно?
Ayrıca, kız senin ve benim kadar yetenekli öyle değil mi?
Его так и не накажут. Верно?
Asla cezalandırılmadı.
- Да нет, тут верно написано. - А!
- Hayır, doğru yazılmış.
Верно.
Bu doğru Lasat.
Через много долгих месяцев, медленно, но верно, его речь и жизненные функции начали восстанавливаться.
Birkaç ay geçtikten sonra yavaş yavaş hafızasını ve konuşma fonksiyonunu yeniden kazanmaya başladı.
Так, давайте убедимся, что я всё верно записал :
Sadece her şeyi doğru anladığımdan emin olmak istiyorum.
- Верно.
- Evet.
Вы поступили верно, Вуди.
Haklıymışsın Woody. Doğru olanı demişsin.
верно?
Yakında mezun olacaksın, tamam mı?
Верно.
Tamam.
Верно?
Doğru değil mi?
Ну, кто же разберётся, если не пожарный, верно?
Gerçek bir Chicago itfaiyecisinden daha iyi kim olabilir ki, değil mi?
Верно, но грандиозный выигрыш без всякого труда уходит в Сиракьюс, Висконсин.
Peki, ama ses getiren ödül, kolayca, Syracuse / Wisconsin'e gitmek zorunda.
Всё верно, мы идём за вами.
Aynen öyle, peşinizdeyiz.
Верно.
İyi bir seçim.
Верно?
- Değil mi ama?
— Совершенно верно.
- Mantıklı.
Совершенно верно.
Mantıklı.
Верно.
Evet, öyle.
— Верно.
- Oh evet.
— Верно.
O kadar da kötü değil. - Önemli değil.
Всё верно.
Kesinlikle doğru.
- Верно?
- Değil mi?
Верно, но вы не просто так послали эти фото, и у меня есть теория.
Doğru, bir sebepten dolayı bu resimleri bana sen gönderdin, benim de teorim var.
Так, значит, ты снова на рынке, верно?
Sahalara döndün yani? - Evet, evet, biraz.
Да, верно, но ты только подумай, чего ты добилась.
- Doğru ama ne kadar şey başardığını düşün.
Что? От путешествий во времени голова кругом, верно?
- Biliyorum, zamanda yolculuk, değil mi?
Вы ведь работали вместе в Окленде, верно?
Oakland'dayken birlikte çalıştınız, değil mi?
Да, верно, он такой.
Evet, öyle o.
Верно.
- Durma denir buna.
Верно. Вот мой основной сектор обстрела.
Burası birincil avantaj noktamız.
А проблема именно со мной, верно?
Sorun bende değil mi?
Верно.
Bu doğru.
Ты ведь об этом говоришь, верно?
Bunu kastettin değil mi?
Верно?
- Doğru mu?
Верно, Ти?
Değil mi, T?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]