English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно говорю

Верно говорю translate Turkish

85 parallel translation
верно говорю.
O bina gerçek bir altın madeni. Bu kesin bir bilgi.
- Я верно говорю, мальчики?
- Doğru değil mi, çocuklar?
Верно говорю, Пит?
Sen de katılmaz mısın buna Pete?
Бакс, говорит Скиталец. На сегодня приключений хватит, верно говорю?
Cougar, bugünlük bu kadar eğlence yeter, ne dersin?
- ¬ спыльчивые засранцы, верно говорю?
Sinirli piçler. Haksız mıyım?
"Откуда литовцы возвращаются?" Верно говорю?
Lituanyalılar... nerden geliyor, haklı mıyım?
Верно говорю?
Değil mi?
Верно говорю?
Tamam mı?
Верно говорю, Джеф?
Doğru değil mi, Jeff?
"Прокажаю" - я верно говорю? "Прокажать"?
Acaba "mahvetmek" doğru kelime mi? "Mahfetmek"?
Папин поезд ушел! Верно говорю?
Babacığın teknesini özledi, değil mi?
Верно говорю, ворона?
Kargaları severim.
Верно говорю, мужчина сзади?
Değil miyim, bayım?
Я верно говорю, Хардисон?
Hakli miyim, Hardison?
Он приехал в такую даль, чтобы поговорить с А Ён. Верно говорю?
Buraya kadar geldi ve Ah Young'u dışarı çağırdı.
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю, верно?
Neden söz ettiğimi biliyorsun, değil mi?
Я всегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть. Верно, Карл?
Paranın, yarın ölmeyeceksen gerekli olan bir şey olduğunu her zaman söylerim.
Верно я говорю, Боб?
Haklı değil miyim, Bob?
Всё верно, Фарфель, я говорю о тебе!
Evet, Farfel, senin hakkında konuşuyorum!
Да, верно, он всегда будет моей частью... его опыт, его дух. Но я говорю от своего имени, не от его.
Doğrudur, her zaman bir parçam olmuştu tecrübesi, ruhu ama ben kendi adıma konuşurum, onun değil.
Плохие пенсы выигрывают. Верно я говорю, Брайан?
Acı patlıcanı kırağı çalmaz, değil mi Brian?
- Верно я говорю?
- Bu doğru değil mi, Homer?
Верно я говорю, Гомер?
Bu doğru değil mi, Homer?
- Да, верно, я просто говорю.
Sana söylüyorum.
Ты понимаешь, о чём я говорю, верно, Сэм?
Neden bahsettiğimi anlıyorsun, değil mi Sam?
Я говорю, здорово получается, верно?
Harika dedim, değil mi?
Вы ведь не слушаете, что я Вам говорю, верно?
Sana söylediklerimi aslında dinlemiyorsun, değil mi?
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
Söylediğim, kendini sadece bana göstermek istiyorsa veya gösterebiliyorsa,... Onu resmi olarak bildirmeden önce, kendim bilgi toplamaya çalışırsam, hatta yakalamayı denersem daha iyi olur, öyle mi?
Верно я говорю, Горячая Донна?
Doğru muyum, Ateşli Donna?
Нет я говорю о сексе. Верно. Это.
Hayır, seks meselesinden bahsediyorum.
Верно я говорю, Тхэ-иль?
Değil mi, Tae-il?
Очень резвый песик. Верно я говорю?
Çok canlı bir ufaklık, değil mi?
Я говорю верно?
Haklımıyım?
Верно я говорю?
Tamam mı?
А почему нет? Ребята готовы, верно я говорю?
Çocuklar hazır, değil mi, çocuklar?
Ну, я обычно много не говорю, верно?
Bak, genelde pek konuşan birisi değilimdir.
Верно, я же говорю...
Evet öyle.
Да, верно, противная девушка в моей группе по йоге, я говорю это про тебя.
Evet sen, yoga sınıfımdaki kibirli kız Sana söylüyorum.
Слушай, то, что я говорю тебе... Ладно, я была здесь. Верно?
Bak, sana söylemeye çalıştığım şey ben ordaydım.
"Из и в", все верно! Я знаю, что говорю!
Dışarı ve yukarı, aynen öyle, ne dediğimi biliyorum.
Верно я говорю?
Degil mi?
Верно я говорю?
Doğru mu dedim? !
Я говорю о том, что ты ей-богу кого-угодно трахнешь, верно?
Yani açıkçası kimseyi becermeyeceksin tamam mı?
Верно я говорю, сэр?
Değil mi, efendim?
Верно. Нет усилий - нет мозгов - нет победы. Верно я говорю?
Çok doğru.Acı yok, akma yok, kazanç yok, yeah?
Все верно, я о вас говорю.
Aynen öyle, sizin hakkınızda konuşuyorum.
Вы или он? Это верно почему я не говорю с вами о подобных вещах.
İşte bu tür konuları seninle konuşmama sebebim.
Верно я говорю?
Haksız mıyım?
Только вы все заблуждаетесь! Верно я говорю?
İki kelime söylüyorum size
Ты знаешь, о чем я говорю, верно?
Neden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi?
"Ты не знаешь о чем это я говорю", верно?
Ne söylediğim hakkında bir fikrin yok, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]