English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно ли

Верно ли translate Turkish

219 parallel translation
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Bay Carlsen'ın öldüğü gece evlerinde bir partiye katıldığınız doğru mu?
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
Sizden gelmenizi savcılığın istediği doğru değil mi? Buraya gelmeniz istemeyerek yaptığınız bir şey değil miydi?
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Patavatsız sorumu bağışlayın ama doktorların yaşam ve ölüme en ufak etki etmedikleri doğru mu?
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Darwin'in, cam bir sandıkta makarna sakladığı ve bazı olağandışı araçlar kullanarak istemli kasılmalarla onları hareket ettirdiği doğru değil mi?
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Buda mı doğru değil, Eyalet Savcısı Beyfendi, arkadaşınız Başpiskopos bu olup bitenle ilgili hiçbir şekilde mahkemeye çıkmayacaktı?
Верно ли, что не все в администрации рассчитывают что "Мессия" спасёт нас?
Hükümette Messiah'ın bizi kurtaracağına inanmayanlar olduğu gerçek değil mi?
Хочу узнать, верно ли всё установлено, чтобы снимать.
Sadece dolu olduğundan emin olmak istedim, böylece çekim yapabiliriz.
- Верно ли, что это случилось не во время недавнего кризиса?
Sebebin yalnız bu son kriz olmadığı söylenebilir mi? Evet.
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство. Правда?
İyi ve onurlu bir avukat olarak, bayan Flood'un uygunsuz bir şekilde sizi etkilemeye çalıştığından şüphe ettiyseniz, müvekkilime miras kalacak olan vasiyetnamede herhangi bir değişiklik yapmayı redderdiniz.Doğru mu?
Верно ли я понимаю, что бабушка и дедушка были развиты нормально?
Büyükannenizin ve Büyükbabanızın normal zekaya sahip olduğunu söyleyebilir miyiz?
- Да. - Верно ли я понимаю, что ваши бабушка и дедушка... в действительности несли ответственность за вас?
O zaman gerçek sorumluluğunuzun Büyükanne ve Büyükbabanızda olduğunu da söyleyebilir miyiz?
Итак, если z = 17, верно ли, что x2?
Eğer z = 17 ise x 2 midir?
Откуда мне знать верно ли я выбрал цвет одежды?
Hangi renkte giyineceğimi nasıl bileceğim?
Надо посмотреть верно ли они выполняют упражнение, вдох- -
Doğru yapıyorlar mı bakalım.
Запишите, верно ли вы выбрали вес?
Ne yaptıysanız yazın.
И не знаю, верно ли вы говорите, что наша жизнь принадлежит Богу, не нам.
Hayatın bize değil Tanrı'ya ait olduğunu söylüyorsunuz. Bunun da doğru olup olmadığını bilmiyorum.
Но скажи, что ты слышал : верно ли, что Антонио потерял на море корабль?
Söylesene Antonio'nun gemisinin batıp batmadığı hakkında bir şey duydun mu?
Верно ли, что психоз является заболеванием отличающимся от эпилепсии?
Ama psikoz, epilepsiden tamamıyla farklı bir rahatsızlık değil mi?
Верно ли, что Отец Ричард Мор виновен безо всякого сомнения, в убийстве по неосторожности?
Peder Richard Moore, makul bir kuşku olmaksızın ihmalkarlık yüzünden ölüme neden olmaktan suçlu mu?
Спроси ее, верно ли это!
Doğru olup olmadığını sor.
Вряд ли, верно?
Olacak gibi değil. Sen Fransa'ya dönüyorsun ve...
Сможет ли взломщик отключить сигнализацию, верно? Нет, нет, нет.
"Ya bir hırsız alarmı durdurmayı başarırsa?"
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Sizin de söylediğiniz gibi, Doktor, sinir sistemim zaten etkilendiğine göre bana daha fazlasını yapabileceklerine inanmıyorum.
А если бы они и были, меня бы мучил вопрос : "А все ли я делаю верно?"
Ve eğer bu gücüm olsaydı, ne işe yarayacaktı bilmiyorum.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
- Верно. А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
Usta Li ve ben göstereceğiz.
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
Tamam, ama diğer seçeneğim nedir?
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Bu kadınla evlenip onu kalbinle sevmeyi, sonsuza kadar ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. Верно?
Anlaşılan, bu John Fraser pek dikkatsiz biriymiş, değil mi?
Верно ли это убеждение?
- Bu ifadeniz doğru muydu?
Ли Осваль верно чувствовал себя как Джозеф К. В "Суде" Кафки.
Oswald kendini Kafka'nın Dava'sındaki Joseph K. gibi hissetmiştir.
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Erkek arkadasın seni bu halinle beğenmiyorsa, o zaman şunu sor : "Onun Bayan Doğru'su musun, yoksa Bayan Belki'si mi?"
Верно, Ли.
Aynen öyle, Lee.
Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас? Да.
Sen Caroline, bu adam Hamish'i, eşin olarak kabul ediyor ve onu tanrının şahitliği ve bu topluluğun huzurunda, hep sevip sadık bir eş olacağına söz veriyor musun tanrı sizi ölümle ayırana kadar?
- Действительно ли это верно?
Doğru mu? Bu doğru mu?
- Да. Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clementine, John'u kocan olarak kutsal evlilik bağıyla hastalıkta ve sağlıkta ona daima sadık bir eş olup onu seveceğine söz veriyor musun?
Вряд ли из этого можно сделать хороший сэндвич, верно?
Bundan lezzetli bir sandviç yapılmaz, ne dersin?
- Это верно, не так ли?
- Bunlar doğru değil mi?
Не пора ли забрать мешки и рвать отсюда когти? Верно.
-... bir an önce buradan gidemez miyiz?
- Половой зрелости. Хотя для клингонцев это определение вряд ли верно.
Bir Klingonlu için çok zor bir dönem.
Верно ли?
Haklı değil miyim?
Не так ли, верно?
Doğru değil mi?
Верно ли, что у нового премьер-министра уже неприятности?
Yeni Başbakan'ın başı şimdiden dertte mi?
Верно. Ну, видишь ли... В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Bu kızın hayatına ve kendine zarar vermek gibi bir eğilimi var, bir şey iyi gitmediği zaman hayalindeki diğer şeyleri de mahvetmeye kalkıyor.
У нас не было секса всю неделю, Джен. - Это едва ли верно.
Bir haftadır seks yapmıyoruz, Jen.
Видите ли, Мистер Гадж, здесь ведь закрытое поМещение, верно?
Ortada bir bekçi var değil mi Bay Gudge?
Если ты подумываешь о его продаже, это вряд ли поможет, верно?
Eğer onu satmayı düşünüyorsan, böyle davranman işe yaramaz, değil mi?
Ли Мин-Кю, верно?
Lee Min-kyu, değil mi?
Они верно подметили, не так ли?
Yine de haklı oldukları bir konu var değil mi?
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
Eğer ben akrabalarım nedeniyle yargılanıyorsam çocuklarımdan beni reddetmesi mi istenecek?
Верно. Кстати, о дьяволе я тут думал, в силе ли еще твое предложение помощи.
Evet ve şeytandan bahsetmişken, yardım teklifinin hala geçerli olup olmadığını merak ediyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]