English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Внутри и снаружи

Внутри и снаружи translate Turkish

198 parallel translation
Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри и снаружи. Что-то найдем.
Bir kabine yerleşeceğiz,... ve sonra heryeri arayacağız.
Внутри и снаружи совершенно пусто.
İçi de dışı da bomboş.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Gözlemin başlamasına saatler kala, iç ve dış sıcaklığın dengelenmesi için kubbe açıldı.
Именно в этом году наш директор Нортон начал программу "Внутри и снаружи".
Bu aynı zamanda müdür Norton'un meşhur "İçten Dışa" programını yayınladığı zamandı.
Они изранены внутри и снаружи.
Hem içten hem dıştan yara alırlar.
Мы исследовали его внутри и снаружи...
İçini dışını araştırdık.
- Внутри и снаружи...
- İçi, dışı...
Внутри и снаружи.
İçeri ve dışarı.
Ты настолько прекрасна внутри и снаружи.
Çok güzelsin, için de, dışın da.
Мы вынюхали его задницу внутри и снаружи.
Kıçının içini dışını kokladık.
Крыша поддерживается созданием разницы в давлении внутри и снаружи.
Çatı, iç ve dış basınç farkları oluşturularak destekleniyor.
Как может быть умный парень внутри и дурак снаружи?
Akıllı adamlar niye hapistedir ve aptallar neden dışarda?
И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её.
Ve polis kulübesinin içiyle dışını hatırla.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники.
İçerde, dışarıda, her yerde kanunlar, kurallar, patronlar...
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
İçinizdeki ve dışınızdaki bir nebze çirkinlikten kaçamazsınız.
Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим.
Bunun için senden para almayacağım. Bak, mesele bu değil. Ben sadece dış duvarları biraz temizlemek ve içerisini de düzenlemek istemiştim.
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Onlar çoğunu metro trenlerine yazıyorlar Bu şekilde onların isimleri şehrin bir ucundan öteki ucuna taşınır.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Karateciler içerden yaralanır, zayıflıklarını dışarıya vurmazlar.
Лед снаружи и оrонь внутри? Она только и будет думать о парне, который первым заговорил с ней
Yanına gelip de ona bir şeyler söyleyen ilk erkeğe minnettar olacaktır.
- Слушай, если работает внутри, будет работать и снаружи.
Eğer içeride çalışıyorsa, dışarıda da çalışacaktır.
Как раз сейчас индейка уже, наверное, такая хрустящая снаружи и сочная внутри.
Artık hindinin dışı kızarmış içi sulanmıştır.
Ты прекрасна как внутри,... так и снаружи.
Çok güzelsin için de dışın da çok güzel.
Красив снаружи и внутри. Двойная угроза.
Zarafetinle herkesi gölgede bırakıyorsun.
Снаружи люди гибли, а внутри играли и танцевали.
Dışarıda, insanlar ölüyordu, ve içeride onlar uygun notayı çalıyorlardı.
Как снаружи, так и внутри.
Dışım gibi içim de.
Что внутри ваш дух столь же красив, как и вы сами снаружи.
İçindeki ruhunun güzelliği dıştan göründüğün kadar güzel.
Уж не знаю почему, у нее был халат... и, накидывая халат, она включает свет... и когда она это сделала, внутри стало светло... и она не могла видеть, что снаружи.
Neden bilmiyorum ama geceliğini aldı... Onu giyerken ışığı açtı... Bunu yaptığı anda içersi aydınlandı...
Посмотри на себя! Ты такой красивый и красочный снаружи но внутри ты пустышка.
Dışarıdan o kadar hoş ve renklisin ki ama içinde, kuş tüyünden başka bir şey yok.
Охрана обыскала базу три раза за прошедшие шесть часов, снаружи и внутри.
Güvenlik ekipleri üssü üç kez taradılar, içini ve dışını.
Пять человек будет внутри и дюжина снаружи.
İçerde 5 dışarda bir düzine adamımız var
Внутри... и снаружи.
Yani içiyle ve dışıyla.
Ну, моя дорогая, вы столь же прекрасны внутри, как и снаружи.
Güzelim, için de aynı dışın gibi çok güzel.
И здесь есть один специально для тебя... Ваниль снаружи и шоколад внутри.
Burdaki özel olanı senin için- - üstünde vanilya ve içinde çikolata var.
Город снаружи и внутри.
Önü ve arkası olan bir şehir.
Ни один из нас не был профессионалом в кулинарном искусстве. Поэтому плоть была обуглена снаружи, и оставалась кровянистой внутри.
Kimsenin aşçılık konusunda yeteneği yoktu bu yüzden etin dışı kömüre döndü ve içi çiğ kaldı.
Чёрствый и поджаристый снаружи, а внутри милый и горячий.
Dışır, çıtır çıtır ve kızarmış, ama içi güzel ve pişmiş.
Оно может быть в порядке снаружи, но внутри оно сбито с толку и озадачено!
Dışardan iyi görünebilir, ama içinde şaşkın ve utanç içinde!
Нет ничего безумного в человеке, который желает и снаружи быть таким же, как внутри.
İnsanın içten hissettiğini dış görünümüne uygulamak istemesinde bir delilik yoktur.
Не бойся, Орай всё видят... и снаружи и внутри.
Korkma, Ori her şeyi görür, dıştan ve içten.
И только потому, что мои репродуктивные органы находятся внутри, а не снаружи, не означает...
Sırf üreme organlarım vücudumun dışında değil de içinde olduğu için.. Tanrım.
Пилоты внутри будут в безопасности от дыма травки и дрянной музыки снаружи.
Pilotlar içerde dumandan ve boktan müzik sesinden korunacaklar.
Я люблю тебя не из-за твоего ума или характера, а потому что ты прекрасна, как внутри, так и снаружи.
Seni aklın veya kişiliğin için değil, güzel olduğun için seviyorum, hem içinde, hem dışında.
ПРЕКРАСНОЙ СНАРУЖИ И ВНУТРИ
İÇİ DE, DIŞI DA GERÇEK BİR GÜZELLİK
Я часто говорю : когда голос и видение внутри становятся более глубокими и более чёткимм, громкими, чем мнения снаружи, вы овладели своей жизнью.
Her zaman şunu derim : İçimizde duyduğumuz ses, dışardan gelen görüşlere oranla daha net, daha gür ve daha berrak çıkmaya başlamışsa
Даже если ты и кажешься холодным снаружи, внутри твоё сердце подобно солнцу
Dışarıdan soğuk da görünsen içinde kalbin, adeta bir güneş gibi.
Один сверху и один на коленях Один внутри, один снаружи
Biri üstte, biri altta Biri içeride, bir dışarıda.
Есть они снаружи и мы внутри.
Biz içerideyiz onlar da dışarıda.
Если дом снаружи не страшный, наверное, ты и внутри не испугаешься.
Çocukken evin dışını yeteri kadar görmüştün içeriyi de görsen iyi olurdu.
"... что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты "
"Sizler boyanmış mezarlar gibisiniz... Dışından güzel ama içi ölü insan kemikleri ve iffetsizlikle dolu".
Она может быть красивой снаружи... А внутри полна костей мертвых и всякой нечистоты
Dışı güzel olabilir ama içi ölü insan kemiği ve namussuzlukla dolu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]