English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Внутри меня

Внутри меня translate Turkish

1,017 parallel translation
Существа внутри меня больше нет.
- İçimdeki yaratık çıktı.
Что же внутри меня заставляло искать таких удовольствий?
Bu kendinden geçmeye sebep olan neydi?
Всади в меня нож и поверни его внутри меня.
En içlerime sok ve çevir bıçağı.
Я чувствую всё, что снаружи меня, но я... Я не чувствую то, что внутри меня.
Dışardan hissedebiliyorum ama ben içerden hissedemiyorum.
Стрела сломается внутри меня.
Ok içimde kırılır.
Она была внутри меня.
İçimdeydi.
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
Ama midemi bulandıran bir his vardı içimde. Bir putperest hissiyatı.
Да, дорогой. хотя я тебя не вижу что-то глубоко внутри меня говорит мне, что ты здесь
Göremesem de ta içimdeki bir şey senin orada olduğunu söylüyor.
Ты внутри меня.
Sen benim içimdesin.
Внутри меня горит огонь.
İçim alev alev yanar.
Как будто что-то умирает внутри меня.
sanki ölüyorum içimde.
Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
Ama kariyerimin dibe vuruşunu seyrediyorum çünkü içimde ölü bir kadın var.
- Это душа Эдвины внутри меня.
Ben değildim, Edwina Cutwater'dı., Onun ruhu benim içimde.
- Кто-то внутри меня.
Sen değil, o.. İçimde bir var!
Эта штука внутри меня.
İçimde bi'şey var.
Финита. И снова я чувствую, как внутри меня опустилась ночь.
Ve yine... sanki içim karardı.
Как-будто внутри меня мягко сжалась рука.
Sanki bedenimin içinde... usulca bir el kapanıyor.
Что-то сидит внутри меня, Клайд.
İçimde bir şey var, Clyde.
Что-то ползает внутри меня.
İçimde kıvranan bir şey var.
Ты внутри меня!
Sen, içimdesin!
Боль Каори теперь внутри меня...!
Kaori'nin acısı benim içime giriyor...!
Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность.
Şu anda içimde duyduğum tek şey kararsızlık.
Я видела, как он шевелится внутри меня.
Onun içimde büyüdüğünü gördüm.
Мне нужно-ответ-внутри меня..
İçimdeki yanıta ulaşmak zorumdayım.
Я не знал, когда он был внутри меня.
- İçimdeyken bilemedim.
Внутри меня был голос, повторяющий, "ты делаешь это."
İçimde bir ses "oluyor" diyordu.
Если бы я мог убить эту тварь внутри меня... Я бы сделал это.
Yapabilseydim eğer içimdeki o şeyi öldürürdüm.
Эта пустота внутри меня заполняется, мне все мало
Bu içimdeki boşluk doluyor ve yeterli değil I simply cannot get enough
У меня всё раздирает внутри.
İçim parçalanıyor.
Иногда мне кажется, что у меня внутри проволока, которую кто-то закручивает.
İçimde gittikçe daha da sıkı hale gelen bir tel gibi.
У меня внутри рана.
Buramda bir yarık var.
Знаете, они все будто у меня в голове, внутри.
Yani beynimin içini.
Знаешь, когда я ее целую, у меня внутри всё пылает.
Bilirsin, Onu öperken, içimde patlamalar oluyor. Ama o?
"А ну, свинья, поехали, блядь, покатаемся!" У меня внутри всё заплясало от страха.
Herşey benim yüzümden oldu.
Крошечная частица меня начала зарождаться у неё внутри.
Küçük bir ben rahminde şekillenmeye başlıyordu.
Если мой жених обманет меня, я буду хранить эту боль внутри,
Erkek arkadaşım beni aldatsaydı üzüntümü kendime saklardım.
У меня внутри появилась надежда.
İçimde bir umut, bir umut yeşerdi işte!
Если твой отец там внутри, У меня плохие новости.
Eğer oradaki babansa sana haberlerim var.
Это потому что он заставлял меня дрожать. Внутри.
Çünkü içeri girdiğinde beni ürpertiyor.
- У меня внутри госпиталь.
Dolgularım için hastaneye gidiyordum.
Словно внутри меня сидел кто-то, кто говорил :
Sanki içimde başka bir ben vardı.
У меня внутри так тепло.
Üstelik hiç yargılamıyorsun.
Я хочу, чтобы ты чувствовал меня внутри тебя.
Beni içinde hissetmeni istiyorum.
Ты чувствуешь меня внутри?
Beni içinde hissediyor musun?
У меня есть друзья внутри.
Orada, içerde arkadaşlarım var.
Что три аборта повредили у меня все внутри.
Üç düşük yaptım ve bu da rahmimi harap etmiş.
что внутри меня... разрывает меня на части. но моя любовь исходит из души. и сможете повертеть моим шестом.
"İçimdeki bütün aşk " Beni parçalar. " Şehir sanki acılar ormanı
Для меня, искусство... тот опыт, что ты чувствуешь внутри.
Benim için sanat insanın, içindekileri dışarı vurmasıdır.
Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри.
"Donna'yı çok seviyorum... fakat bazen içimde saklananları öğrendiğinde... bir daha yanımda olmayacak diye korkuyorum."
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Biliyorsun ben de üzülüyorum. Ama projelerimiz var. Hem iç hem dış piyasayla ilgili.
От этого у меня внутри разливается тепло.
İçimi rahatlatıyor bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]