English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вовсе нет

Вовсе нет translate Turkish

2,748 parallel translation
Вовсе нет.
Etmiyor.
Нет, вовсе нет.
Hayır, Hayır. söylemiyorum.
Вовсе нет.
Değil işte.
Нет, вовсе нет.
Hayır sorun yok
Нет, я не это имела в виду. - Вовсе нет. - Нет?
Hayır, ben öyle demek istemedim.
- Вовсе нет.
Hayır değilsin.
Люсия, то, что ты мыслишь не так, как другие, что тебя привлекает визуальная красота мира, не означает, что твой интеллект ниже, вовсе нет.
Lucia, diğer insanlardan farklı düşünüyor olman dünyanın görsel güzelliğine kapılman seni daha az akıllı yapmaz. Bilakis tasarımlarına bak.
Вовсе нет. Я делаю это ради тебя.
'Çıldırmadım.Bunu senin için yapıyorum.'
Вовсе нет.
Sorun değil.
Напротив, вовсе нет.
Karşı çıkıyorum, hiç de değil.
Нет. Нет, вовсе нет.
Hayır, hayır.
Нет, вовсе нет! Это не геноцид.
Soykırım değil.
Нет, вовсе нет.
Hayır, hayır. Hiçbir sorunu yoktu.
Вовсе нет.
Heyecanlanmıyorum.
Вовсе нет
Saymıyorum.
Вовсе нет.
Önemli değil.
Вовсе нет.
Durmuyorum.
Вовсе нет.
Hayır ya.
Вовсе нет.
Hayır, öyle değil Sarah.
Нет, нет, вовсе нет.
Hayır, hayır. Hayır değilsin.
Вовсе нет.
Tam tersi.
Нет, вовсе нет.
Hayır, hem de hiç.
Нет, вовсе нет.
Elbette hayır.
- Нет, вовсе нет.
- Hayır, almadık.
Вовсе нет.
İyi gelmiyor.
- Вовсе нет.
- Hayır, endişelenmiyorum.
Вовсе нет.
Hiç de bile.
Вовсе нет.
Gerek yok ki.
- Вовсе нет!
- Tabi ki değil!
Вовсе нет.
Oh, hiç de değil.
Нет-нет, вовсе нет.
Yo, yo, hiç de bile.
Вовсе нет.
Yalnız değilim.
О, вовсе нет.
- Devam edebilirim.
Вовсе нет. У вас просто небольшая аритмия, известная как синдром Вольффа-Паркинсона-Уайта.
Wolff-Parkinson-White sendromu olarak bilinen çok ufak bir ritim bozukluğunuz var.
Нет, вовсе нет.
Hayır, hiç de bile.
- Вовсе нет.
- Hiç de değil.
Вовсе нет.
Sanmıyorum.
Вовсе нет.
- Hayır.
Вовсе нет.
Hayır, hiç de bile.
Нет, нет, нет, нет, вовсе нет..
Hayır, hayır, hayır, hiç de bile.
Слухи о том, что ты прокладываешь себе путь к вершине через постель. Вовсе нет.
- Zirveye çıkarken yatıp kalktıklarınla ilgili dedikodular.
Вовсе нет.
Kesinlikle uğramadım.
Вовсе нет.
Değil.
Вовсе нет.
Yok bir şey.
Вовсе нет.
- Hiç de değil.
Вовсе нет.
Julian Randol yüzlerce insanı öldürmeye hevesliydi.
Нет, нет вовсе ему не неудобно.
Yok ya, hiç rahatsız olmuyor.
Когда ты идёшь в магазин и хочешь что-то купить, тебя никто не замечает, как будто тебя и нет вовсе.
Bir dükkana gittiğinde, bir şey satın almak istediğinde, sanki kimse seni göremiyor gibi, sanki yokmuşsun gibi.
Вовсе нет.
Elbette hayır.
И чтобы оправдать его по этому случаю, ты хочешь, чтобы я предположил, что убийца брата Джо, может быть, вовсе не человек? Нет. Нет, я понимаю.
Ve bu suçtan aklanmak için, Joe'nun kardeşini öldüren adamın aslında insan bile olmadığı fikrini öne sürmemi mi istiyorsun gerçekten?
Их может и не быть вовсе. Так все же, будут или нет?
Ne gibi şeyler bekliyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]