Нет никого translate Turkish
3,965 parallel translation
Здесь нет никого, кого бы я могу вписать в список моих "потенциальных жен"...
Etrafta potansiyel eş adayı listeme yazacağım kadınlar yok değil aslında...
Нет никого хуже лжецов.
Bir yalancıdan daha kötüsü yoktur.
Для меня нет никого важнее, чем ты или Майк.
Kimse senden ya da Mike'tan önce gelemez.
У нее нет никого. Она потеряла ребенка, семью.
Çocuğunu, ailesini, her şeyini kaybetti.
Но у нас нет никого с такими именами.
Burada bu isimlerden biri yok.
У них нет никого, кто бы охранял вход, Даггет Маггот.
Kapının önünde bir koruma bile yok Daggett Maggot.
Она так многое держала внутри. И... она думала, что нет никого, кому она может довериться.
Çok şeyi içinde tutmak zorunda kaldı ve... derdini dökebileceği hiç kimse olmadığını düşündü.
На базе нет никого под именем доктор Вит.
Bu üste Dr. Hvit adında kimse yok.
Нет никого краше моей дочи.
Başka hiçkimse bu küçük kızdan daha tatlı değil.
Здесь нет никого, на кого я смог бы прилечь?
Benim de üzerine uzanabileceğim biri yok mu?
Правда, но с другой стороны у тебя нет никого, кто бы за тобой присматривал.
Bu doğru ama yine de sana bakacak kimsen de olmuyor o zaman.
Как я всегда и говорю, нет никого менее смешного, чем комик.
Hep dediğim gibi, bir komedyenden daha komik olmayanı yoktur.
Приходится признать, тут никого нет, Ник.
Söylemek gerekirse burada hiç kimse yok, Nic.
Здесь больше никого нет.
Burada başka kimse yok.
Никого нет.
Boşmuş.
Больше никого нет.
Yeter.
У неё никого нет, кто бы смог за ней присмотреть.
İçeride ona göz kulak olacak kimsesi yok.
К сожалению, в вашем доме никого нет.
Üzgünüm, ama burada kimse yok.
Как это никого нет?
- Nasıl kimse yok?
— С вами никого нет?
- Size birisi eşlik etmiyor mu?
На это дело никого нет.
Alacak kimse yok.
Дома ведь никого нет.
Ev bomboş Deb.
Нет, не встречал никого похожего.
Hayır, öyle birini görmedim.
Но в моей стране никого нет...
Ama benim ülkemde kimse yok...
И у нее никого нет.
Ayrıca çıktığı kimse yok.
Я люблю бывать в той школе, когда там никого нет.
Boşken Bosseigh Lisesine gitmeyi ben de severim.
Здесь никого нет.
Burada kimse yok.
— Здесь никого нет, кроме меня, одноглазого Флориана и Жака-конюха.
- Ne dedin? - Burada benden başka kimse yok bir de tek gözlü Florian ve at bakıcısı çocuk Jacques.
Или нет, учитывая, что она никого не упоминала из школы.
Ya da okuldan birinden hiç bahsetmediğine göre tanışmamış da olabilirsiniz.
Нет, я никого к себе не подпущу,
"Bana elini süremezsin"
У него никого нет.
Kimsesi yok.
Ну, у тебя же никого нет, правда?
Evde yalnızsın, yani.
У меня никого нет.
Benim bir ilişkim yok.
Когда мы сидим здесь, такое чувство словно больше никого нет.
Burada otururken bizden başkası yokmuş gibi geliyordu.
- Никого больше нет.
- Başka biri falan yok.
У нас там никого нет.
Orada adamımız yoktu.
У меня никого нет, и мои силы ушли.
Kimsem yok, güçlerim de gitti.
Похоже, с той стороны тоже никого нет.
Arkada kimse yok gibi.
Слушай, даже если кто-то и есть, а я могу поклясться, что никого нет, то проблема не в нем.
Bak, dostum. Başka bir erkek varsa ve sana garanti ederim ki yok, sorun o değil.
- Здесь никого нет.
- Orada kimse yok. Yalnızız.
У меня больше никого нет.
Bütün hayatım onlardı.
Не то, чтобы я набивала ей цену, но лучше её в школе никого нет и не будет.
Övmek gibi olmasın ama kendisi görüp gördüğün, ya da görüp göreceğin en iyi öğrencidir.
На кухне окно разбито, но... никого нет.
Mutfakta cam kırılmış ama orada kimse yok.
Здесь никогда никого нет в это время.
- Gecenin bu vakti kimseler olmaz.
Кажется, никого нет дома.
Sanırım evde kimse yok.
Здесь же никого нет.
Burası ölü bir yer.
Больше никого нет.
Başka kimse yok.
Или это будет неправильно? Нет, просто жаль, что они не смогли арестовать никого более фотогеничного.
Olmaz ama daha fotojenik birini yakalasaymışlar keşke.
Нет, я никого не ждала
- Hayır kimseyi beklemiyordum.
Здесь уже давно никого нет.
Bir süredir kimse gelmemiş buraya.
Видите ли, никого из них нет в моем утвержденном списке звонков.
Bilirsin, hiçbiri benim onaylanmış arama listemde değil.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого больше нет 20
никого не впускать и не выпускать 45
никого там нет 33
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого больше нет 20
никого не впускать и не выпускать 45
никого там нет 33
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140