English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот что случилось

Вот что случилось translate Turkish

375 parallel translation
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя – вот что случилось!
Bazı meraklı insanlar adını lekelemek istiyor, olan bu.
Вот что случилось.
Paranı iade etmem gerekecek.
Вот что случилось.
İşte olan bu.
Скука, вот что случилось.
Sorun can sıkıntısı.
Так вот что случилось с ним.
Başına demek bunlar gelmiş.
Так вот что случилось со стариком, который о тебе заботился.
Sana bakan yaşlı adamın başına bu mu geldi?
Вот что случилось... –...
Bakın, ne olduğunu...
Вот что случилось сегодня.
Bugün benim başıma gelen buydu. Zor yoldan öğrendim.
Вот что случилось на прошлой неделе.
Seinfeld'in önceki bölümünde...
Вот что случилось.
Olan bu işte.
Моя машина воняет, вот что случилось.
Arabam rezalet kokuyor. Al sana işte, bu oldu.
Вот что случилось.
Ok yaydan çıkmıştı.
Вот что случилось!
Sorun bu!
Вот что случилось.
Tamam, olay şöyle :
А тут вот что случилось.
Ve çocuklar hastalandı.
Все в нем. И вот что случилось. Я бросил блин в чемодан, он упал на вибратор, вибратор сломался.
Bavuldan dışarı çıkartırken de... vibratörün düğmesine kaza ile basmışım.
O, так вот что случилось?
Aaa, öyle mi olmuş?
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
Charlie'nin hikâyesi işte böyle. Elimden geldiğince anlatmaya çalıştım.
Вот что случилось!
17 Kasım, Cuma. Olan bu.
Так вот что случилось с рок-н-роллом?
Rock and roll'un son durumu bu mu?
- Слишком много тебя, вот что случилось.
- Ne oluyorsa, sizin yüzünüzden.
Вот что случилось с моим сердцем когда я узнал, что Лори мне изменяла.
Laurie'nin beni aldattığını öğrendiğimde benim kalbim de aynen böyle oldu.
Вот, что случилось.
Olan bu işte.
О, вот это да. Что случилось?
Tanrım, neler oluyor?
Ладно, случилось вот что : ребёнок погиб от взрыва.
Ne olduğunu söyleyeyim, çocuğun teki patlamada öldü.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Вот, что случилось.
Şöyle oldu.
Однажды, например, со мной случилось вот что :
Bu yüzden birçok sorun da çıkabilir. - Anlıyorum.
Вот, что случилось. Такое происходит постоянно...
Bir araç yakalandı.Olan o oldu.
Официально не случилось вот что :
Resmen olmayanlara gelince.
Вот. Ну а теперь - что случилось?
Buyur.
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Onun ölümü sadece Yalnız Güvercin'de oldu.
В-в-вот что со мной случилось, черт возьми.
Evet, bana olan şey bu, sürtük.
Который потерял голову. Элизабет Энн Руни, вот что с ним случилось. Предательница.
Elizabeth Anne Rooney'e vuruldu.
И вот так случилось что я ушел по-французски от своих товарищей
Böylece yoldaşlarımın yanından gizlice ayrıldım.
Вот что со мной случилось.
Bana olan şey bu.
Так вот что с ним случилось.
İncinmedi mi?
В общем, Джерри и Элейн переживают о том, что с тобой случилось и передают тебе вот это.
Jerry ile Elaine olanlar için çok üzülmüşler ve sana bunu vermemi istediler.
Вот что я скажу, в моей жизни что-то случилось.
Aman Tanrım!
- Вот что, наверное, случилось.
- Öyle olmalı.
Вот, что случилось..
İşte olan buydu.
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
Aramıza geç katıldıysanız işte şimdiye kadar olup bitenlerden özetler.
О, а вот, самое весёлое, что случилось по дороге сюда.
Buraya gelirken yolda başıma çok komik bir şey geldi.
И всё, что я лишь ощутил, И вот, случилось,
Ve tek tadabildiğim şey bizim yarattığımız aşk.
Господи, вот это было здорово это случилось только что!
Az önce yaptın!
Вот посмотри на то, что случилось сегодня со мной.
Örneğin bu gece başıma gelenlere bak.
Но это пустяки, вот скоро я расскажу тебе что случилось с нашими предками.
Bir de atalarımızın başından geçenleri dinle de gör.
Вот, что случилось, насколько мы помним.
Bu... bildiğimiz kadarıyla olan bu.
Так что вот тебе совет, мальчик мой : что бы ни случилось,.. ... никогда не смотри этой бестии в глаза.
Sana tavsiyem evlat, ne olursa olsun asla o yaratığın gözlerine bakma.
- Только вот этого мне не хватало. - Что случилось?
- Tanrım tam ihtiyacım olan şey.
господи, придется ей сказать случилось вот что.
Aman tanrım, az kalsın ona söyliycektim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]