Вот что я думаю translate Turkish
631 parallel translation
Вот что я думаю.
Ne yapacağımızı söyleyeyim.
Вот что я думаю.
Ben de şöyle düşünüyorum :
- Вот что я думаю.
- Ben böyle düşünüyorum.
Вот что я думаю о грязных тряпках этой суки.
O fahişenin pis paçavrası hakkında böyle düşünüyorum işte.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Profesör, söylesenize... bu kadar çok seyahat ederken... düzenli olarak birpsikiyatra gitmeye fırsatınız olmuyordur... öyle değil mi?
Я значит, плох для мистера Гаццо! Вот что я думаю о твоем Гаццо!
Şimdi sen de yolu açık büyük bir boksörsün, bana bir kırıntı bile atmazsın.
" Вот что я думаю о Тихо :
" Düşünceme göre Tycho :
Вот что я думаю о мистере Эвансе Причарде.
Bay J. Evans Pritchard için böyle düşünüyorum.
Я думаю, что это просто старая развалина, вот что я думаю.
Bence eski bir çöp yığını, düşündüğüm bu.
И он говорит : "Вот что я думаю о твоей вечеринке."
"İşte partin hakkında bunları düşünüyorum." dedi.
Думаю, что убийство совершила женщина, вот что я думаю.
Bu cinayetin bir kadın tarafından işlendiğini.
Думаю, ты поговорила со своей подружкой Речел, вот что я думаю.
Bir bardak kahve iyi olur aslında. - Terfiyi o mu aldı?
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
Geçmiş geçmiştir. Bugün ne suç işledim?
Тогда вот что думаю я.
Sendikanızı kurun.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Amthor'un cevabını öğrenmek istersin diye düşündüm ayrıca şu işi resmileştirmek istedim.
Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
O ; yetenekli, okumuş ve çok yer görmüş bir adam.
Вот у меня есть сын, но я думаю, что моя жизнь тоже только начинается.
Benim bir çocuğum var ama sanırım benim hayatım da henüz başladı.
Просто я думаю, что Неду жизнь дороже научных открытий, вот и все.
Bence Ned, hayatının değerini, bilimsel şeylerden üstün tutuyor.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
hayır, şimdi yapmak istediğim...
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал?
Örneğin psikiyatrist, bana Raymond Shaw hakkında ne düşündüğümü sorduğunda. Ve tüm bölüğün onunla ilgili düşüncelerini sorduğunda...
Вот что я о ней думаю.
Ben böyle düşünüyorum.
Нет, думаю это произошло от того что я, эмм, - проголодался, вот.
Elbet endişelendim!
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Acaba biraz defne yaprağı toplasaydık, bize bir zararı olur muydu?
А я вот что думаю, братья :
Ben derim ki, kardeşlerim ; bir kez daha denemeliyiz.
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
Bir zamanlar bana söylediğin bir şey aklıma geldi.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
Ben San Francisco'yu alayım, sen Amerika'nın geri kalanını. Buraya bir daha dönecek olursan bu kadar kolay kurtulacağını sanmıyorum.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Bana gelince ne düşündüğümü merak ediyorsanız, size bir şey göstereyim.
Стивен, я думаю, что тебе нужно вот это поменять...
Lan, galiba bunu değiştirmen gerekecek.
Я думаю, что мы здесь а должны быть вот здесь.
Sanırım buradayız ama burada olmamız gerekirdi.
Думаю, что я потянул вот здесь.
Umarım yırtık yoktur.
Вот что я думаю.
Tam da böyle düşünüyorum.
- Я вот что думаю.
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
А я вот думаю, что ты умный только наполовину.
Bence o kadar akıllı değilsin.
Вот, что я думаю.
Ben öyle sanıyorum.
И я вот думаю : " Эй, бля! Вы что хотите вечно стоять в очереди за почкой! Может ну его нахуй!
Çözdüm işi, hey, siktir et bir böbrek için uzunca bir süre sırada beklemen lazım siktir et, böbreksiz yaşa.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
Ben de bu yüzden Bookhouse Çocukları'na iş düştüğünü düşünüyordum.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
Bu yüzden buna ihtiyacın olacağını düşündüm.
Поглядев на эту вот чековую книжку, я думаю, что ноги его ни в одном банке отродясь не было.
Ve banka yüzü görmediği çek defterinden belli.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
İşin kötüsü burada oturmuş bir parçam onu durdurmak istemedi diye düşünüyorum.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
И вот что я думаю.
Jüri sizsiniz.
Вот что, я думаю, ты должна сделать :
Şimdi ne yapman gerektiğini söylüyorum.
Лиза, я вот что думаю - следующим летом я пойду работать.
Lisa, bu işin bittiğini düşündüm de, önümüzdeki yaz kendime iş bulacağım.
- Так вот, я думаю, что он жив.
Ve sanırım kendisi yaşıyor.
Вот что я знаю. Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Şöyle ki, Marge'ın kocası pek fazla kazanmıyor, aile karmakarışık ve bana sorarsanız, bence o...
Вот я и думаю, что будет дальше?
Yani, daha ne olsun ki?
Я думаю, что я не слишком романтичен, вот и все.
Aynı zamanda benim için iyi bir erkek arkadaş. Bence çok romantik biri değilim, hepsi bu.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Böylece gidip,'Bak, bunu sana ben yazmadım ama her ne yazdılarsa, ben de aynısını düşünüyorum. "'
Я думаю, она могла бы что-нибудь сказать, вот и все.
Sadece birşeyler söyleyebilirdi, hepsi bu.
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что получается 33
вот что 1440