English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот что я думаю

Вот что я думаю translate Turkish

631 parallel translation
Вот что я думаю.
Ne yapacağımızı söyleyeyim.
Вот что я думаю.
Ben de şöyle düşünüyorum :
- Вот что я думаю.
- Ben böyle düşünüyorum.
Вот что я думаю о грязных тряпках этой суки.
O fahişenin pis paçavrası hakkında böyle düşünüyorum işte.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Profesör, söylesenize... bu kadar çok seyahat ederken... düzenli olarak birpsikiyatra gitmeye fırsatınız olmuyordur... öyle değil mi?
Я значит, плох для мистера Гаццо! Вот что я думаю о твоем Гаццо!
Şimdi sen de yolu açık büyük bir boksörsün, bana bir kırıntı bile atmazsın.
" Вот что я думаю о Тихо :
" Düşünceme göre Tycho :
Вот что я думаю о мистере Эвансе Причарде.
Bay J. Evans Pritchard için böyle düşünüyorum.
Я думаю, что это просто старая развалина, вот что я думаю.
Bence eski bir çöp yığını, düşündüğüm bu.
И он говорит : "Вот что я думаю о твоей вечеринке."
"İşte partin hakkında bunları düşünüyorum." dedi.
Думаю, что убийство совершила женщина, вот что я думаю.
Bu cinayetin bir kadın tarafından işlendiğini.
Думаю, ты поговорила со своей подружкой Речел, вот что я думаю.
Bir bardak kahve iyi olur aslında. - Terfiyi o mu aldı?
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
Geçmiş geçmiştir. Bugün ne suç işledim?
Тогда вот что думаю я.
Sendikanızı kurun.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Amthor'un cevabını öğrenmek istersin diye düşündüm ayrıca şu işi resmileştirmek istedim.
Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
O ; yetenekli, okumuş ve çok yer görmüş bir adam.
Вот у меня есть сын, но я думаю, что моя жизнь тоже только начинается.
Benim bir çocuğum var ama sanırım benim hayatım da henüz başladı.
Просто я думаю, что Неду жизнь дороже научных открытий, вот и все.
Bence Ned, hayatının değerini, bilimsel şeylerden üstün tutuyor.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
hayır, şimdi yapmak istediğim...
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал?
Örneğin psikiyatrist, bana Raymond Shaw hakkında ne düşündüğümü sorduğunda. Ve tüm bölüğün onunla ilgili düşüncelerini sorduğunda...
Вот что я о ней думаю.
Ben böyle düşünüyorum.
Нет, думаю это произошло от того что я, эмм, - проголодался, вот.
Elbet endişelendim!
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Acaba biraz defne yaprağı toplasaydık, bize bir zararı olur muydu?
А я вот что думаю, братья :
Ben derim ki, kardeşlerim ; bir kez daha denemeliyiz.
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
Bir zamanlar bana söylediğin bir şey aklıma geldi.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
Ben San Francisco'yu alayım, sen Amerika'nın geri kalanını. Buraya bir daha dönecek olursan bu kadar kolay kurtulacağını sanmıyorum.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Bana gelince ne düşündüğümü merak ediyorsanız, size bir şey göstereyim.
Стивен, я думаю, что тебе нужно вот это поменять...
Lan, galiba bunu değiştirmen gerekecek.
Я думаю, что мы здесь а должны быть вот здесь.
Sanırım buradayız ama burada olmamız gerekirdi.
Думаю, что я потянул вот здесь.
Umarım yırtık yoktur.
Вот что я думаю.
Tam da böyle düşünüyorum.
- Я вот что думаю.
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
А я вот думаю, что ты умный только наполовину.
Bence o kadar akıllı değilsin.
Вот, что я думаю.
Ben öyle sanıyorum.
И я вот думаю : " Эй, бля! Вы что хотите вечно стоять в очереди за почкой! Может ну его нахуй!
Çözdüm işi, hey, siktir et bir böbrek için uzunca bir süre sırada beklemen lazım siktir et, böbreksiz yaşa.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
Ben de bu yüzden Bookhouse Çocukları'na iş düştüğünü düşünüyordum.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
Bu yüzden buna ihtiyacın olacağını düşündüm.
Поглядев на эту вот чековую книжку, я думаю, что ноги его ни в одном банке отродясь не было.
Ve banka yüzü görmediği çek defterinden belli.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
İşin kötüsü burada oturmuş bir parçam onu durdurmak istemedi diye düşünüyorum.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
И вот что я думаю.
Jüri sizsiniz.
Вот что, я думаю, ты должна сделать :
Şimdi ne yapman gerektiğini söylüyorum.
Лиза, я вот что думаю - следующим летом я пойду работать.
Lisa, bu işin bittiğini düşündüm de, önümüzdeki yaz kendime iş bulacağım.
- Так вот, я думаю, что он жив.
Ve sanırım kendisi yaşıyor.
Вот что я знаю. Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Şöyle ki, Marge'ın kocası pek fazla kazanmıyor, aile karmakarışık ve bana sorarsanız, bence o...
Вот я и думаю, что будет дальше?
Yani, daha ne olsun ki?
Я думаю, что я не слишком романтичен, вот и все.
Aynı zamanda benim için iyi bir erkek arkadaş. Bence çok romantik biri değilim, hepsi bu.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Böylece gidip,'Bak, bunu sana ben yazmadım ama her ne yazdılarsa, ben de aynısını düşünüyorum. "'
Я думаю, она могла бы что-нибудь сказать, вот и все.
Sadece birşeyler söyleyebilirdi, hepsi bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]