English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё так плохо

Всё так плохо translate Turkish

1,396 parallel translation
Не всё так плохо.
O kadar değil.
- Это всё так плохо.
- Bu çok kötü.
Ты никогда не говорила мне, что всё так плохо.
Bana, hiç bir zaman, durumun bu kadar kötü olduğunu söylemedin.
Что всё не так плохо. Но всё так плохо. И ты это знаешь.
Bunun o kadar kötü bir şey olmadığını söylemesini ama bu o kadar kötü ve sen bunu biliyorsun.
Всё так плохо, что ты ничего сделать не можешь?
Bir şeyler uyduramayacak kadar kötü mü?
Не так все плохо.
Lütfen o kadar kötü değil.
Всё не так уж плохо, но пока не идеально.
Fena sayılmam. Hala biraz devam ediyor.
Все не так уж и плохо.
Kötü bir yer değil.
- Ину, все не так плохо.
Güzel bir okulmuş.
Посмотри на меня. Всё не так уж плохо.
O kadar da kötü değil tamam mı?
Ну, я думаю, всё было не так уж плохо.
Bence cidden iyi geçti.
Все так плохо?
Mutlu değilsin.
Все не так плохо.
Durum o kadar da kötü değil.
У Дзюри все не так. Просто потому, что я не хочу, чтобы моя мама чувствовала себя плохо, я притворяюсь, что не против находиться только с ней.
Sadece annem üzgün hissetmesin diye, sadece onunla olmak beni mutlu ediyormuş gibi davranıyorum.
Все не так плохо.
O kadar da kötü değil.
Но я не думаю, что все так плохо.
Ama, öldürüldüklerini düşünmüyorum.
Он прав, все не так плохо
Haklı, o kadar da kötü değil.
Не все так плохо.
O kadar kötü olamaz.
В конце концов все не так уж и плохо.
Bu o kadar da kötü olmayabilir.
Всё было не так плохо, как я думала.
Bu sandığım kadar kötü değildi.
Все что сейчас волнует таких как Дженни сейчас, Это - парни, подруги и Сплетница. Это правда, не чувствуй себя так плохо.
Jenny gibi kızların şu sıralar ki meseleleri erkekler, kız arkadaşları ve Gossip Girl.
Я осознал, что не все так плохо.
Anladım ki o kadar da kötu değilmiş.
Не все так плохо.
O kadar da kötü değil.
К тому же, не все так плохо.
Ayrıca, durum o kadar da kötü değil.
- Ну может, все не так плохо...
- Tamamen de kötü değil.
- Все так плохо?
- Çok mu kötü?
Ну чтож, вообщем-то все не так уж плохо.
Durumu iyi sayılır.
Значит не так уж плохо... Если она все еще в ванной.
Ya randevumuz kötü geçti ya da hala tuvalette.
Не всё так уж плохо.
O kadar da kötü değil.
Нам повезло, здесь всё не так плохо.
Şanslıyız, burası o kadar kötü değil.
Всё не так уж плохо.
Çok da kötü görünmüyor ama.
Всё не так уж и плохо.
Berbat değil ki.
Да брось, не так всё плохо.
Hadi ama o kadar kötü olmaz.
Ты думаешь, что все плохо, но это не так.
Kötüymüş gibi gelebilir ama değil.
Милая, все не так плохо.
- Tatlım, senin hatan değil.
Так все-таки - он хороший или плохой?
İnsanları önemsemeler filan. Hikâyesi ne, iyi birisi mi, kötü birisi mi?
Честно, все... все не так плохо как выглядит.
Cidden, göründüğü kadar kötü değil.
Все так плохо?
Ne kadar çürük?
Все не так плохо, как кажется.
Göründüğü kadar kötü değil.
Мы пытались чередовать вас с Арчибальдами, - так что вы, ребята, на самом деле не знали, как все было плохо... - Мы знали.
Sizle Archibaldlar arasında sürekli gidip geldik bu yüzden ne kadar kötü olduğunu bilemezsiniz.
Ну, не все было так плохо.
Hepsi o kadar kötü değildi.
С Катнером не так всё и плохо.
Kutner o kadar da kötü değil.
Все так плохо?
O kadar kötü mü?
Не так уж плохо, да? - И как ты платишь за всё это?
- Nasıl satın aldın?
Черепаха, я ценю это, но все не так уж плохо.
Minnettarım, ama o kadar kötü değilim.
Честно говоря, мне показалось, что всё прошло не так уж и плохо.
Dürüst olacağım, bence o kadar da kötü gitmedi.
Не все так плохо...
Lutfen kizma.
Сделайте, так как я говорю и все пройдёт, хммм... Возможно не так уж и плохо
Söylediğim gibi yapın ve hiçbir şey kötü olmasın.
— Знаешь, всё не так плохо.
- O kadar da kötü değil.
И все эти годы я так плохо думала о Резе из-за тебя!
Bunca yıl boyunca, Resa hakkında kötü düşünmeme müsaade ettin.
Нет, все не так плохо, честно говоря
Açıkçası o kadar da önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]