Вы можете уйти translate Turkish
322 parallel translation
Вы можете уйти, вы же знаете
İstediğiniz zaman çıkabilirsiniz.
К тому же мама сказала, что вы можете уйти, когда сочтете нужным
Neyse, annem bir saatten fazla kalmamalısınız demişti.
- Вы можете уйти на ночь?
- Bu gece gidebilir misiniz?
Послушайте, вы можете уйти.
Dinleyin beni, gitmekte özgürsünüz!
Вы можете уйти, когда захотите.
İstediğin zaman gidebilirsin.
Вы можете уйти.
Odadan çıkabilirsin.
Да, вы можете уйти.
Toz olabilirsin.
Вы можете уйти.
Gidebilirsiniz.
Вы можете уйти из университета в любое время.
Bu sınıftan istediğiniz zaman ayrılabilirsiniz. Ama lütfen, gelmeyin.
Вы можете уйти?
Defolup gider misiniz hemen, lütfen?
Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
Çatışma çıkmadan çekip gidebilirsiniz. Size kalmış.
Вы можете уйти!
Siz gidebilirsiniz!
вы можете уйти.
Bunun için üzgünüm. Saolun, siz şimdi gidebilirsiniz.
Вы можете уйти.
Gitmekte özgürsünüz.
Теперь вы знаете это и можете спокойно уйти.
Mutlu olduklarını bildiğine göre artık gidebilirsin.
Вы с мисс Тробридж можете уйти тотчас.
Sen ve bayan Trowbridge hemen gidebilirsiniz.
- Вы не можете уйти сейчас.
- Şimdi gidemezsin.
Вы можете здесь переночевать, но с рассветом должны уйти.
Burada kalabilirsiniz ama gün doğmadan ayrılmalısınız.
Постойте, вы не можете так уйти.
Böyle gidemezsiniz.
Вы не можете уйти сейчас.
Şimdi gidemezsiniz.
- Вы, пока, не можете уйти.
- Henüz gidemezsiniz.
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
Evet. Ben de senin istediklerini yapmazsam yarın çekip gidersin.
Вы тоже можете уйти, если хотите.
Eğer isterseniz siz de gidebilirsiniz.
Я сказал, что вы можете уйти.
Evet, seninle konuşuyorum.
Вы не можете уйти. Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
Anlaşılan yetkimi size yeniden göstermem gerekiyor.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Ben sanatın insanları herhangi bir durum karşısında zenginleştirdiğine inanıyorum. Sizde bulunmadığını sandığınız heyecanlara ancak böyle erişirsiniz.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
Kocan seni dövdüğü halde, evden ayrılamam deme bana.
Вы не можете уйти.
Gidemezsiniz.
- Вы не можете уйти.
- Gidemezsin.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
Siz çocuklar kendinizi dizginlemezseniz korkarım ki gitmenizi isteyeceğim.
Устанавливаю захват цели по шаблону. Вы не можете уйти не дав нам...
- Kalıp kilitlenmesi kuruluyor.
Вы можете остаться или уйти, как хотите.
Kalmak veya gitmek size kalmış.
Вы не можете дать ему уйти!
Elini kolunu sallayarak gitmesine izin veremezsin.
- Вы можете помочь нам уйти?
- Kaçmamıza yardım edebilir misin?
Беверли, Вы не можете просто так уйти. Нет, могу, и я ухожу.
Beverly, öylesine istifa edemezsin.
Вы не можете так просто уйти.
Bizi bu şekilde bırakamazsın!
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
İstersen kaçabilirsin ama ölümün önüne geçemezsin.
Мистер Питерман, вы не можете уйти.
Bay Peterman, ayrılamazsınız.
Если у вас с этим проблема вы можете пойти куда-нибудь еще, но это мое окончательное предложение.
Beğenmiyorsan başka kapıları zorlayabilirsin. Benim son teklifim bu.
- Вы можете даже и не уйти.
Uğrayabiliriz. Kapıdan hiç çıkamayabilirsiniz.
Ребята, вы ещё не можете уйти.
Ama daha gidemezsiniz.
Если у вас есть ордер, вы не можете прийти сюда.
Arama emrin yoksa, buraya giremezsin.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти.
Bu özel birtoplantı. İnsanları çağırıp isimlerini yanlış telaffuz edip, zayıf olduklarını söyledikten sonra onlardan gitmelerini isteyemezin.
- Питер, вы не можете вот так уйти.
- Peter, gidemezsiniz.
Вы не можете вот так уйти.
Şimdi gidemezsiniz.
Но самое лучшее, что вы можете для него сделать, - это уйти от него.
Fakat belki de, onun için yapabileceğin en iyi şey onu terk etmektir.
Нет, вы не можете уйти.
Hayır, gidemez.
Вы не можете уйти назад.
Geri dönüş yok.
Но вы решили уйти оттуда. Можете объяснить, почему? .
Ama ayrılmaya karar vermişsiniz, sebebini söyleyebilir misiniz?
Нет, вы не можете уйти – вы пропустите мой главный номер.
Hayır, henüz gidemezsiniz. Benim büyük numaramı kaçıracaksınız.
- Мне жаль, что вы не можете уйти.
- Biliyorsunuz, buradan ayrılamadığınız için üzgünüm.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49