English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы собираетесь

Вы собираетесь translate Turkish

3,897 parallel translation
Принц ведь ваш сын а что нет - как вы собираетесь править Поднебесной?
Prens sizin oğlunuz majesteleri. Doğruyla yanlışı ayırt edemezken ulusu nasıl yöneteceksiniz?
Вы собираетесь меня исключить?
Okuldan beni kovduracak mısınız?
вы собираетесь жариться в этих костюмчиках.
O koruyucu giysilerin içinde sıcaktan pişeceksiniz.
Вы собираетесь поехать на велосипеде?
Bisiklet sürmeye mi gidiyorsunuz?
Мы полагаем, что сможем защитить вас на всём протяжении округа Лаундс, но если учесть, что в последний день вы собираетесь маршировать через Монтгомери, и то, что вы будете проходить мимо большого количества высоких зданий, нам будет непросто прикрыть вас.
Lowndes Eyaleti'nde sizi koruyabileceğimize inanıyorum. Ancak Montgomery'den geçen son gün yürüyüşünü de hesaba katarsak tüm o yüksek binalardan ve koruması zorlu olan belirsizliklerden geçeceksiniz.
Какого черта вы собираетесь?
Siz nereye?
И что вы собираетесь?
Siz ne yapıyorsunuz?
А... куда же вы собираетесь?
- Tam olarak nereye gidiyorsunuz?
Когда вы собираетесь жить открыто?
Ne zaman ortaya çıkacaksınız?
И как вы собираетесь это сделать?
Bunu nasil yapacaksiniz peki?
И вы собираетесь помочь мне с этим.
Onu yapmama yardım edeceksin.
Как вы собираетесь прыгать?
Ne zaman atlayacağınızı sanıyorsunuz?
Караван, который вы собираетесь... Это...
Konvoy... şey yapmak üzere olduğumuz...
Я желаю знать, что вы собираетесь с этим делать, шериф?
- İntihar etti belki
И что вы собираетесь делать, если найдете?
Peki o kızı bulduğunuzda tam olarak ne yapmayı planlıyorsunuz?
Давайте, между нами двумя, забудем сейчас про камеры, кого вы собираетесь взять под первым номером?
Hadi, başbaşa iki arkadaş olarak konuşuyoruz, kameraları unut. Bir numara olarak kimi seçerdin?
Смотри! То, что вы собираетесь делать.
Ne yapacaksan sakın yapma, lütfen!
Как вы собираетесь с ними договариваться?
Onlara nasıl bir anlaşma sunacaksın?
Если вы собираетесь меня оскорбить, можете предложить мальчикам погулять, а мы продолжим беседу в спальне.
Buraya hakaret etmeye geldiysen, çocukları dışarı gönder de bunu yatak odasında halledelim.
Сколько Вы собираетесь оставаться в Корнетт Отеле? До тех пор пока не заставлю тебя улыбнуться, мистер Администратор.
Sizin güldüğünüzü görebilecek kadar Bay Resepsiyonist.
Что же Вы собираетесь сделать для этих детей?
Bunu anlıyorum. Tatlı çocuklar için ne yapmak niyetindesiniz?
Как вы собираетесь наслаждаться этим гребанным моментом?
Bugünü nasıl yakalayacaksın?
И что вы собираетесь с ней делать?
O şeyle ne yapmayı planlıyorsun?
Вы не в состоянии сражаться, а ведь вы собираетесь.
Dövüşmek için tipin yok, düşündüğün buysa.
вы собираетесь убить меня!
Beni öldüreceksin!
Что мы будем делать здесь все время, если вы собираетесь толкать нам это дерьмо?
Eğer planladığın buysa ne diye anlaşma yapmaya çalışıyoruz burada!
Мисс Реддинг, вы собираетесь сотрудничать?
Şimdi Bayan Redding, işbirliği yapacak mısınız?
У Рэббита на руках реки крови а вы собираетесь тратить моё время на разборки в маленьком городке?
Rabbit'in elleri kan içinde ve zamanımı küçük kasaba çakallarına mı harcamamı istiyorsun?
Как вы собираетесь объяснять свои поступки в Вашингтоне?
Yaptıklarınızı Washington'a nasıl açıklayacaksınız?
Вы собираетесь казнить меня, или я могу быть свободен?
Beni idam edecek misiniz, yoksa özgür müyüm?
Вы собираетесь это продать?
Bunu satacak mısınız?
Как вы собираетесь построить новый блистательный город, если самая мерзкая часть Парижа останется нетронутой?
Paris'in en beter kısmına dokunmazsak olağanüstü bir şehir kurmayı nasıl önerirsin?
вы не собираетесь сбегать?
Siz kaçmıyorsunuz yani öyle mi?
Вы что, собираетесь просто сидеть и смотреть телевизор?
Ne yani, televizyon mu izleyeceksiniz?
Вы работать собираетесь?
Çalışmayacak mısınız?
Вы не собираетесь вновь жениться?
Yeniden evlenmeyi düşünmüyor musunuz?
Вы в самом деле собираетесь породниться с ними?
Onlarla dünür olacak mısınız, gerçekten?
Вы не собираетесь похищать нас?
Bizi kaçırmayacak mısınız?
Собираетесь ли вы увидеть свою сестру в Остине?
Austin'e varınca kardeşine uğrayacak mısınız?
Вы, бляди, постоянно собираетесь передо мной вставать?
Her zaman yoluma mı çıkacaksın?
Вы не собираетесь оставить меня?
Beni bırakmayacak mısın?
В-В-Вы собираетесь в Лондон?
- Londra'ya mı gidiyorsunuz?
- Цементный пол сохранит деньги. Вы что на полном серьёзе собираетесь спалить дом Бога?
- Gerçekten mi Tanrı'nın evi orası
- Вы не собираетесь дать мне кольцо?
- Yoksa bana yüzük mü takacaksın?
Вы куда-то собираетесь?
- Dışarı çıkmayı mı düşünüyordunuz?
Ну, если только вы не собираетесь перейти озеро. Вы можете повернуть домой, как все остальные.
Eğer buz gölünün üzerinde yürümeyi düşünmüyorsan diğer herkes gibi evine dönmek zorundasın.
Вы правда собираетесь сделать это?
Bunu yapacak mısınız?
Вы не собираетесь отвечать?
Buna bakmayacak mısınız?
Вы собираетесь пожениться? Через три месяца и два дня.
3 ay 2 gün içinde düğünümüz var.
И как вы вдвоём собираетесь принести еды на сто человек?
Siz ikiniz 100 kişiye yetecek kadar yiyeceği nasıl taşıyacaksınız?
Надеюсь, вы не собираетесь вмешиваться.
- Umarım müdahale etme planın yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]