Вы сожалеете translate Turkish
98 parallel translation
- Вы сожалеете, что украли пепельницу?
- Küllüğü aldığınıza pişmansınız.
Если вы сожалеете о случившемся, знайте, что мы всегда готовы к диалогу.
Eylemlerinize pişman olduğunuza dair bazı alametler gösterdiğiniz sürece oturup, söylediklerinizi dinlemeyi düşünüyoruz.
- Вы сожалеете об этом?
- Pişmansın yani, öyle mi?
Нет, Адмирал, я не думаю, что Вы сожалеете.
Hayır, Amiral, üzgün olduğunuza inanmıyorum.
А Вы сожалеете потому, что было забавно.
Beni özleyeceğini biliyorum, çok eğlenmiştik hatırlıyor musun?
Вы сожалеете о том, что сделали?
Peki, pişman mısınız?
И теперь вы сожалеете.
Şimdi ise pişmansın.
Вы сожалеете о том, что сделали, и раскаиваетесь в этом?
Hata yaptığımı anladım. Yaptığın şey için üzgünsün demek.
Он сожалеет об этом. Но, иногда вы сожалеете больше о том, чего вы не сделали.
Ama bazen, en çok yapmadığımız şeylerden pişmanlık duyarız.
Вы сожалеете о том, как поступили с мисс Хант или нет? - Я сожалею, но...
Bayan Hunt'a yaptığınız şey için üzgün müsünüz, yoksa değil misiniz?
- Вы сожалеете о том что сделали?
Yaptığından ötürü pişman mısın?
* Вы сожалеете?
# # Şaka mı yapıyorsunuz? !
Вы сожалеете о своём поступке?
Rahip olmayi özlüyor musun?
Вы сожалеете об этом?
Üzgün müsün?
Да или нет. Вы сожалеете об этом?
Pişman mısınız?
Что мне делать? Попытайтесь ее успокоить, скажите, что вы сожалеете.
Sakin ol ve üzgün olduğu söyle.
ќ, так вы сожалеете?
Yani pisman misin?
Вы сожалеете?
Üzgünsünüz... Bay Bonnefoy!
- Вы сожалеете!
- Üzüleceksin.
Вы сожалеете об этом?
Bunun için üzülüyor musun?
Интересно, что вы сожалеете о том, что не были более мягким с Алексом, но в то же время, кажется, что вы оправдываете свою... свою строгость.
İlginç, hem Alex'e daha yumuşak davranmadığınız için pişmansınız hem de aynı zamanda sert davrandığınız için kendinizi haklı görüyorsunuz.
Идите, и скажите, что вы сожалеете.
Git ve üzgün olduğunu söyle.
Теперь постарайтесь вспомнить свои грехи и сказать богу, что Вы сожалеете.
Şimdi, günahlarınızı hatırlayıp Tanrı'dan affedilmeyi dileyin.
- Вы сожалеете?
- Üzgün müsünüz?
Вы сожалеете об этом?
Pişman mısın ki?
Почему вы сожалеете?
Neden üzgünsün?
Значит, вы сожалеете о содеянном?
Yaptıklarınızdan pişman mısınız?
- Сейчас вы сожалеете о принятом решении?
- Yaptığınızdan pişman mısınız?
Вы сожалеете, что больше не...?
Özlüyor musunuz?
что Вы действительно сожалеете.
Eğer gerçekten üzgünseniz, bunu icraatlarınızla gösterin.
Не говорите, что Вы больше сожалеете, чем я потому что я способен к сожалению также, как, как Вы. Так что мы сожалеем вместе, хорошо?
Bende en az senin kadar üzgün olabilirim.
К тому же, о чем вы так сожалеете?
Ayrıca, başka neye üzülüyorsun?
Сожалею. Вы сожалеете?
Üzgünüm.
А разве вы не сожалеете о случившемся?
- Ama sen, sende benim duyduğum pişmanlık yok.
Оглядываясь на свою жизнь, не сожалеете ли Вы, что отказались от человечности?
Tüm hayatınızı düşünürsek, insanlığı özlediğiniz hiç oluyor mu?
- Вы о чем-нибудь сожалеете?
- Pişman mısınız?
Не говорите "Сожалею", если Вы не сожалеете.
- Üzgünüm. Hayır. Sakın, gerçekten üzgün olmadığında üzgünüm deme.
- Вы не сожалеете?
- Hayır.
Вы спрашивали меня раньше, не жалею ли я, что приняла участие в этом проекте, и я удивилась, что это был проект, а не сожалеете ли вы сами?
Geçen gün bana bu projeyi üstlendiğim için pişman olup olmadığımı sormuştunuz? Acaba siz dahil olduğunuz için pişman oldunuz mu?
Вы не сожалеете.
Hayır, üzgün değilsin.
Вы ведь об этом сожалеете, не так ли?
Sizin işi sikti şimdi değil mi?
Вы никогда не сожалеете о своем решении.
Kararından asla pişmanlık duymadın.
- Вы не сожалеете.
- Üzgün değilsin.
Оуэн. Вы сказали, что сожалеете, что не хотели поранить ее, но Вы не остановились.
Üzgün olduğunu söyledin, onu incitmek istememişsin, ama durmamışsın.
Я не верю в то, что вы убили человека и не сожалеете об этом.
Senin birini öldürüp, pişman olmayacağına inanmıyorum.
Сожалеете ли вы, что преклонялись перед фюрером?
Führer'e olan hayranlığınızdan hiç pişmanlık duydunuz mu?
Вы так сожалеете о том, что сделали, что готовы сделать ещё хуже?
Yaptıklarından o kadar pişmansın ki kendi beynini kendin patlatacaksın.
- Вы заразили меня СПИДом и сожалеете? !
Bana AIDS bulaştırdınız ve üzgünsünüz?
Так вы говорите, что сожалеете о том, что сделали.
Yani, yaptıklarından pişman olduğunu söylüyorsun.
Я непрерывно делал то, что вы, парни, просили. Но как только мой отец был похищен, все, что вы можете сказать, только что сожалеете?
Her söylediğinizi sorgusuz sualsiz yerine getirdim ama babam kaçırıldıktan sonra, tek diyebileceğiniz bir özür mü?
Сожалеете ли Вы?
- Meşe Palamutu toplayacağız.
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы совершенно уверены 20
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы совершенно уверены 20