English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы уходите

Вы уходите translate Turkish

665 parallel translation
Вы уходите по состоянию здоровья.
Sağlık sebebiyle işinizden ayrılıyorsunuz.
Барон, вы уходите?
Baron, çıkıyor musunuz?
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите.
Ellerimle gözlerimi kapatacağım ve siz uzaklaşacaksınız.
Ретт, куда вы уходите?
Ne? Nereye gidiyorsun Rhett?
Как вы можете так поступить? Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
Rhett, bunu bana nasıl yaparsın neden herşey bittikten ve sana bu kadar ihtiyacım varken gidiyorsun?
- Вы уходите из политики?
- Politikayı bıraktınız mı?
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
Önce benim monoloğumda salonu terk edip sonra terliklerimin içine giriyorsun. Şimdi de vatanseverliğimi sorguluyorsun.
Разве вы уходите?
Dışarı çıktığınızı bilmiyordum.
Вы уходите?
İstifa mı ediyorsun?
Когда вы уходите?
Ne zaman gidiyorsun doktor?
- Вы уходите?
- Gitmeniz mi gerek? - Korkarım ki.
Я думал вы уходите.
- Sanırım gidiyorsun.
Почему же вы уходите?
Neden o zaman?
Куда вы уходите?
Seni götüren ne?
Куда Вы уходите?
Gizlice nereye gidiyorsun?
Вы уходите?
Çıkıyor musun?
Так вы уходите?
Gidiyor musunuz?
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Gidiyorsunuz çünkü ben polisim. Durumunuzu şüpheli bulduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Жаль. - Вы уходите?
Gerçekten yazık.
А вы уходите.
Haydi çabuk olun.
Я, правда, как-то не осознал, что вы уходите, но, к примеру, вы можете выйти замуж.
Gideceğini düşünmemiştim. Hem evlenebilirsin.
Вы останьтесь, а вы уходите.
Siz kalın, siz çıkın!
Почему вы уходите? Я выхожу замуж.
- Evleniyorum, efendim.
Вы уходите!
Sen git!
Я полагаю, что вы должны заявить, что вы уходите.
Herhalde artık emekliye ayrıldığınızı açıklamak istersiniz.
Подождите, вы уходите от темы.
Kaçamazsın.
Вы входите или уходите?
Giriyor musun yoksa çıkıyor musun?
Почему вы не уходите?
Hala burada ne yapıyorsun?
А вот и вы. Вы пришли с 12тью детьми, вы и уходите с 12тью.
İşte. 12 çocukla geldin, şimdi de 12 çocuğun var.
Вы никуда не уходите.
Gitmiyorsun.
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Şimdi lütfen git ve beni rahat bırak.
- Вы тоже уходите?
- Siz de mi gidiyorsunuz?
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Bayan, sizi hep sevmişimdir, ama bu beyi bir daha getirmeyin buraya!
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Lütfen basitçe ne diyeceksen de, sonra da kestirmeme izin ver.
Не уходите! Теперь, когда я знаю где вы живете, я хочу познакомиться с вашим домом.
Mademki nerede yaşadığını biliyorum, seni evini bırakmak isterdim.
Конечно. Но вы ведь ещё не уходите?
Henüz gitmiyorsun, değil mi?
Куда вы каждый день уходите?
Buradan nereye gidiyorsun?
Вы уже уходите? Задержитесь ещё немного?
Bu kadar erken mi gidiyorsunuz?
Вы всегда уходите.
Hep kaçtın zaten, değil mi?
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Bana öyle geliyor ki gitmek istiyorsunuz, ama gidemiyorsunuz... çünkü ben polis olduğum için bu durumun şüphe uyandıracağını düşünüyorsunuz.
Неужели вы уже уходите?
Prenses!
Жаль, что вы уже уходите. Нам пора, спасибо.
- Concetta, hemen gidiyor musunuz?
- Как, вы уже уходите?
- Hoşça kal, Ricca!
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Buna bir silindir daha harcayamam.
Вы никогда не говорили нам, что уходите.
- Buradan gideceğini bize hiç söylemedin.
Вы уже уходите?
Gidiyor musun?
- Вы уходите?
- Sende mi gidiyorsun?
Что вы говорите ему, когда уходите по ночам?
- Akşamları nereye gittiğinizi sanıyor?
Вы уходите?
Gidiyor musunuz?
Вы сказали - уходите. Я останусь на минуту.
Git dedin ama biraz daha kalacağım.
Вы подождите, а потом уходите в другую сторону.
Bekle, sonra öteki tarafa git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]