English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уходите все

Уходите все translate Turkish

140 parallel translation
Уходите все!
Hepiniz defolun!
Уходите, уходите все!
Bizi yalnız bırakın. Hepiniz dışarı.
- Уходите все.
- Herkes çıksın. Gidin.
Просто уходите все.
Ben kimseyi öpmedim. - Herkes gitsin.
Давайте, уходите все!
Hadi, herkes dışarı.
Уходите все отсюда!
Hey, uzaklaşın buradan, bayan!
Живо уходите все отсюда!
Yardım edin bana. Geri çekilin.
Уберите людей! Уходите все!
Çıkın buradan!
Забирай ее. Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Git ve arkadaşınla birlikte ortadan kaybol.
Уходите все!
Hey, git artık!
Уходите все отсюда! Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста.
Ronnie ve Abbey dışında herkes dışarı!
Уходите все!
Gidin buradan!
Уходите все!
- Herkes, haydi!
Как вы можете так поступить? Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
Rhett, bunu bana nasıl yaparsın neden herşey bittikten ve sana bu kadar ihtiyacım varken gidiyorsun?
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Şimdi lütfen git ve beni rahat bırak.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Lütfen basitçe ne diyeceksen de, sonra da kestirmeme izin ver.
Уходите все, идите играйте на улице!
Deprem gibisiniz.
Все уходите!
Hepiniz gidin!
Всё, уходите.
Gidebilirsin.
Все, хватит! Вот вам 15 рублей и уходите!
Ama burası yeni taşınıldığı için karmakarışık.
Всё в порядке... Не уходите...
Lütfen ama... gitmeyin...
Уходите, вы все, прочь!
Gidin, hepiniz, defolun.
Все уходите.
Hepiniz çıkın.
¬ ы уходите? ¬ ы что, все так и оставите?
Bu şekilde bırakıp gitmiyorsunuz değil mi?
Вы уходите, и мы все забудем.
Gider misiniz?
Хорошо, уходите отсюда. Все. Быстро!
Çık dışarı!
Все остальные, джентльмены уходите!
Geri kalan beyler ikileyin!
ВСЕ вы, уходите!
Hepiniz, defolun!
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Hepiniz burayı boşaltın.
Все уходите!
Çabuk! Çabuk!
Иногда, когда вы пытаетесь получить все, вы уходите ни с чем.
Bazen her şeyi elde etmek için yola çıkarsın ve elindekini de kaybedersin.
Всё, ребят, уходите.
Tamam, buradan gider misiniz artık?
Все, уходите!
Herkes çıksın!
Объясните им, что всё в порядке! Полиция, уходите!
- Lütfen olanları açıklar mısınız?
Всё, теперь уходите.
Tamam çocuklar, artık gidebilirsiniz.
Все, вы уходите.
Yeter. Gidiyorsun artık.
Уходите все!
Hepiniz gidin!
И снова все не так хорошо складывается, и вы снова уходите.
Şimdi işler yine yolunda gitmiyor.
Все уходите, быстрее!
Gidin, gidin!
Так, все уходите через чёрных ход.
Herkes arka kapıdan çıksın.
Все, уходите!
Herkes dışarı!
А вы уходите. Уходите, все.
Siz ayrılabilirsiniz, hepiniz.
Если вы уходите раньше, это все равно засчитывается как за целый сеанс.
Erken ayrılsan da seans tam yapılmış sayılır
Если не можете заплатить за игру, как все остальные, то уходите.
Oyunun bizim gibi oynayamıyorlarsa o zaman hiç bulaşmasınlar.
Ребята, мы все равно можем повеселиться. Не уходите.
Kızlar, hala eğlenebiliriz.
Теперь у вас есть все, что вам нужно. Уходите и оставьте нас в покое.
Hawkin köyü boşaltmış olurdu!
Уходите, все!
Gidin hepiniz!
На прошлой неделе вы сказали, что некоторые вещи, которые мы обсуждаем в этой комнате, имеют смысл, пока вы находитесь здесь, и затем, когда вы уходите, все меняется.
Geçen hafta bu odada tartıştığımız şeylerin sana mantıklı geldiğini ama buradan ayrıldıktan sonra her şeyin değiştiğini söylemiştin.
И если вы уходите, они должны позвонить вам один раз, отправить письмо и все.
... eğer bırakırlarsa bir kere arıyorlar sonra da bir mail gönderiyorlar, bu kadar.
Вы все уходите, все до последнего.
Burayı terk edeceksiniz. Hem de hepiniz.
- Не уходите. Это всё... - шутка.
- Durun, sadece şaka yapıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]