English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы хотите мне что

Вы хотите мне что translate Turkish

448 parallel translation
Вы хотите мне что-нибудь сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Вы хотите мне что-то посоветовать?
Benim için bazı tavsiyelerin mi var?
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
Sizler eve dönmek istiyorsanız önce ne yapmanız gerektiğini, izin verin de göstereyim.
Вы хотите сказать мне, Кэти Скарлетт что эта земля для вас ничего не значит?
Katie Scarlett O'Hara, sen bana bu toprakların senin için bir anlamı olmadığını mı söylüyorsun?
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Teşekkür için beni ziyaret edeceğiniz notunu aldım.
Бэрни Олс, главный инспектор, передал мне, что вы хотите меня видеть.
Bernie Ohls, baş müfettiş, beni görmek istediğinizi söyledi.
Друг мой, не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
Kızımı istemekle bahşettiğiniz şerefi.. hissetmiyecek kadar duygusuz değilim
Вы хотите сказать мне, что ваш дядя был убит при помощи колдовства.
Bana amcanızın büyücülükle öldürüldüğünü söylemeye çalışıyorsunuz.
Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.
Bu yüzden benim için endişelenmemeni söylemiştim ama istersen arkadaşın olarak kalabilirim.
Итак, вы думаете, что я пойду на каток, но вы не хотите ничего мне говорить
Bu yüzden sen düşün. Nasıl kaymaya giderim hakkında. Ama bunu yazmamamı söylediniz.
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Yani şimdi bana senin için katlandığım bunca eziyetten sonra kahvaltı etmek istediğini mi söylüyorsun?
Очень мило, что вы хотите мне помочь, но это бесполезно.
Bak, yardım etmek istemen son derece tatlı, ama yararı yok.
Что же, дорогая, столь важного Вы хотите мне поведать?
Şimdi anlat bakalım. Bu kadar önemli olan ne?
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
Uçakları geri çağıramayacağınızı mı söylemeye çalışıyorsun?
М-р Скотт. Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Makine dairesini görmek istediğinizi söylemenizi isterdim.
- Что вы хотите мне сказать?
Bana söylemek istediğin nedir?
Мне насрать что вы не хотите. Главное что Ольга хочет.
Sadece Olga'nın nasıl olduğunu merak ediyorum.
Лейтенант, Вы сказали, что хотите задать мне какие-то вопросы.
Komser, sorularınız olduğunu söylemiştiniz.
Не хотите ли объяснить мне это и что Вы здесь делаете?
Burada ne işiniz olduğunu açıklamak ister misiniz?
Вы говорили, что хотите показать мне какие-то фотографии. Да.
Sende onun bazı fotoğrafları olduğunu söylemiştin.
Видите ли, тогда у вас в кабинете мне показалось, что вы ничего не боитесь, что вы уже согласились, и что вы хотите.
Yardım edeyim mi? - Şunu tut yeter.
Что касается мальчиков, мне без разницы, чего вы хотите.
Konu çocuklarsa, ne istediğiniz umurumda değil.
Вы хотите мне сказать, что они выстроились для убийства.
Hepsinin katledilmek için sırada mı olduğunu söylüyorsun?
Вы ведь хотите мне что-то сказать?
Bana bir şey mi söylemek istiyorsunuz?
Вы хотите, чтобы я остался, потому что испытываете ко мне чувства.
Sen doğuştan bir öndersin.
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит.
Muhterem zatınız bana ait olmayan bir şey almadığıma emin olmak isteyebilir.
Мне кажется, я знаю, что вы хотите.
Sanırım ne istediğini biliyorum.
И вы хотите мне сказать, что у радиации будет проблема проникнуть в мою банку с абрикосами.
Ve siz kalkmış bu şeyin konserve kayısılarıma sızmasının zor olacağını söylüyorsunuz.
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
Üzgünüm efendim. Bana yapılmasını istediğiniz şeyi söyleyin, ben de yapayım.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Дайте мне одну ночь на твёрдой земле и утром я сделаю всё, что Вы хотите.
Karada bana bir gece verin yarın ne isterseniz yaparım.
Что вы от меня хотите? Не обыскивать же мне их было?
Adamları soyup, aramamı yapsaydım.
Что же это, о чем вы не хотите мне рассказывать?
Bana söylemediğin şey ne?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Neden bunu yapacağınızı bana söylemediniz?
Вы что-то хотите сообщить мне?
Seninkiler nerede?
Что вы хотите этим сказать, мистер Ворф? Прошу прощения, капитан, но вы стояли как раз на том месте, которое было нужно мне. Ой!
Bana ne söylemeye çalışıyorsunuz, Bay Worf?
Только врач моет сделать это. Вы хотите сказать, что они есть. Но вы не хотите давать их мне.
Hayatta olduğum ne kadar kesinse bâkire olduğum da o kadar kesin.
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
- Ne umduğunu umursamıyorum. Söylemek istediğin diğer şeyler müzakere masasının karşı tarafında söylenebilir.
Не думаю, что вы хотите показать мне, как пророчествуете.
Nasıl yaptığınızı bana göstermenizi beklemiyorum.
Вы хотите мне сказать, что баджорцы согласились?
- Bajorlular bunu kabul etti mi, peki?
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- İma ettiğin şeyi begenmedim.
Вы хотите сказать мне, что вы - восьмисотлетний призрак?
800 yaşında bir hayalet olduğunu mu iddia ediyorsun?
Вы хотите мне рассказать что-то о мистере Уиллоби?
Bay Willoughby hakkında söyleyecekleriniz mi var?
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Bana ve jüriye, 17 Ekim 1960'da, reşit olmayan bir kızın... ırzına geçmek suçundan hüküm giymediğinizi mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Bu ritüele başlamak için, hayatımın sonuna kadar, bekleyeceğimi mi söylüyorsunuz?
- Вы же не хотите сказать, что больше не доверяете мне, да, Лондо?
Artık bana güvenmediğini söylemeye çalışmıyorsun, değil mi Londo?
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Hakkımda ne düşündüğünüzü tahmin edebiliyorum... orta yaşlı, sıkıcı akademisyen Sıcak Risa güneşleri altında terliyor zamanını boşa harcıyor sizlere birşeyler söylüyor beni duymak istemiyorsunuz.
Скажите мне, что вы хотите.
Ne istediğini söyle.
И мне нужно было на что-то жить, поэтому я требовала плату. И что же вы хотите сказать своим поведением?
Aynı zamanda yaşamımı sürdürmek zorunda olduğumdan bu ilişki için bana ödeme yapmalarına izin verdim.
Вы сказали, что хотите помочь мне и моим друзьям.
Bana ve arkadaşlarına yardım etmek istediğini söylemiştin.
И вы хотите убедиться, что мой по-прежнему во мне?
Ve siz de benimkinin hala içimde olup olmadığına bakmaya geldiniz, öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]