English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выяснишь

Выяснишь translate Turkish

183 parallel translation
- Я надеялась, что ты выяснишь, кто это сделал?
- Kimin yaptığını bulursun diye umuyordum.
Но я не думаю, что ты что-нибудь выяснишь.
Fakat yine de bir şey bulacağını sanmıyorum.
Пройдись по дому, может, что выяснишь.
Binayı bir turla, bakalım ne öğreneceksin.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Tiyatro ile ne kadar ilgili olduğunu göreceksin.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят. Я буду ждать звонка.
Ya da yapmanı istedikleri şeyin ne olduğunu anlar anlamaz.
Выяснишь для себя, ненавидишь ли ты ее.
Nefret edip etmediğini kendin öğrenmelisin.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
Dediğin doğru. Eğer Clara hala evli bir kadınsa ve seni hatırlamıyorsa ne yapmayı planlıyorsun?
Думаю, ты и сам скоро выяснишь.
Yakında öğrenirsin.
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Onun romantizm hakkındaki görüşlerini bildiğinde konuşacak hiçbir şeyin kalmayacak.
Просто дай мне знать, что выяснишь.
Ne bulduğunuzu bana da söyleyin.
И ты будешь мучаться, если не выяснишь, что происходит и выяснишь немедленно.
Eğer bir an önce neler olduğunu bulmazsanız... siz de ölmek için dua edeceksiniz.
- Ты это выяснишь.
- Bir yolunu bulursun.
Ты подключишься к сети и выяснишь, где его держат.
Ziggurat ağına bağlanırsan yerini bulabilirsin.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Sonucu gördüğün, ben de burada yanında olmak istiyorum fıstık.
Ты сказал, это продлится несколько часов, максимум. Вот и выяснишь...
Sadece birkaç saat süreceğini söylemiştin.
Когда выяснишь, пожалуйста, помни, как все в Бостоне до смерти любят тебя.
Anladığın zaman geride bıraktığın insanların seni ölesiye sevdiğini hatırla. Ne oldu? - Yok bir şey.
Вот и выяснишь. Может, заодно подцепим пару симпатичных школьниц. - Что для тебя "слишком молодая"?
Michael babasının davasındaki kanıt dosyasına bakmak konusunda ikilemde kalmıştı.
"Позвони мне, пожалуйста, когда выяснишь."
Öğrendiğin zaman beni arar mısın?
Выяснишь.
Öğreneceksin.
Тем временем ты выяснишь, кто действительно ответственен за это.
Bu arada, sen de bunun gerçek sorumlusunun kim olduğunu öğren.
Дай знать, как только что-то выяснишь.
Bir şey bulursan bizi arar mısın?
Выяснишь где деньги, получишь двести кусков.
Paranın nerede olduğunu öğren, adil hakkın da 200 bin dolar olsun.
Выяснишь, где это - найдешь его.
Orayi bulursan, Scofield'i da bulursun.
Раз ты сам догнал, как красить волосы чтобы выглядеть как последний пидор, ты без проблем сам выяснишь как добыть протез для своей культяпки.
Bak ne diyeceğim, Bay isimsiz gazi. Saçlarını karı gibi boyamayı kendi başına nasıl öğrendiysen, hiç şüphem yok eksiğini tamamlamak için takma uzuv almayı da öyle öğrenirsin.
И, Картер, если что-то выяснишь, сообщи мне.
Carter. Eğer birşey bulursan bana da söyler misin?
Может ты выяснишь.
Belki sen çözebilirsin.
- Дай знать, если что-то выяснишь.
Bir şey bulursan beni ara.
Посмотрим, может быть ты что-то выяснишь, подруга.
Anlamaya çalış.
- Рано или поздно ты это и так выяснишь.
Gerçekten. Eninde sonunda öğreneceksin.
А выяснишь, кто в ту ночь входил на сервер?
Dün gece kimlerin bağlandığını bulabilir misin?
Как только ты выяснишь, что происходит.
Ne olduğunu anlayana kadar ilerlemek...
Таким образом... возможно ты выяснишь, где точно ты был, и какую роль играл.
O zaman belki katliam sırasında nerede olduğunu ve katliamdaki rolünü öğrenebilirsin.
Если ты не выяснишь, что затеяла команда Гарри, все, над чем вы с Хьюго работали, полетит в топку.
Sen Harry'nin ekibinin neyin peşinde olduklarını ortaya çıkarmadığın sürece, Hugo ve senin uğruna emek sarf ettiğiniz her şey tehlike altında olacak.
Можешь попользоваться нашим интернетом, пока не выяснишь, в чем дело.
Ne yapacağınıza karar verene dek internetimizi kullanabilirsiniz.
Ты - хороший врач. Ты все выяснишь.
Sen iyi bir doktorsun, bir yolunu bulursun.
Не знаю, может, ты выяснишь?
Bilmem, neden kendin çözmüyorsun?
Ты выяснишь, что им нужно и убедишь их, что тут все в порядке.
Ne istediklerini öğrenip herşeyin yolunda olduğuna onları ikna edeceksin.
Может, позвонишь турагенту и выяснишь насчет свободных мест?
Neden gidip seyahat acentesini aramıyorsun? Müsait mi bir bak.
Я думаю, ты выяснишь это завтра утром.
Sanırım sabah ne olduğunu öğrenirsin.
- Ты неглупый мальчик. Выяснишь.
Zeki bir çocuksun, anlarsın.
Ты не успокоишься, пока не выяснишь, что я от тебя скрывал.
Senden ne sakladığımı öğrenene kadar gözüne uyku girmeyecektir.
Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
Eğer operasyonlarımızı öğrenip bu bilgiyi kullanarak Taylor'un barış antlaşmasına imza atmam için şantaj yapmasaydın o kadınla hiçbir işim olmazdı.
Если ты будешь избрана, то, думаю, выяснишь.
Seçilen siz olursanız eminim ne yapacağınızı bilirsiniz.
Слушай, выяснишь адрес бывшей жены Верджила, позвони.
Virgil'in eski karısının adresini bulursan, haber ver.
- Что выяснишь?
- Neyi düzelteceksin?
Если ты выяснишь, как снять это браслет.
Bileğindekini nasıl çıkaracağını çözersen olur.
Уолтер, чем быстрее ты выяснишь в чем дело, тем быстрее мы все разойдёмся по домам.
Walter, bunun ne olduğunu ne kadar erken çözersen hepimiz o kadar erken eve döneriz.
Позвони, когда что-нибудь выяснишь.
Bir şey bulunca ara.
Именно это ты для нас и выяснишь, Эрик.
- Bizim yerimize sen bulacaksın.
Я не хочу потерять фонд, но, что плохого в желании держать это в секрете до тех пор, пока ты не выяснишь, что он действительно чувствует?
Kuruluşu kaybetmek istemiyorum, Ama gerçek hislerini anlayana kadar sır olarak kalmasının nesi yanlış?
Что ему нужно? Я не знаю, но буду не против, если ты для меня это выяснишь.
- Bilmiyorum, ama benim için öğrenirsen çok sevinirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]