English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выяснил что

Выяснил что translate Turkish

786 parallel translation
Выяснил что-то важное?
Önemli bir şey keşfettin mi?
Три месяца назад ночью, когда Винант застукал тебя, Морелли, в квартире Джулии он выяснил, что Джулия обворовала его в паре с ещё одним человеком.
Üç ay önce... Wynant'ın sizi Julia'nın dairesinde yakaladığı gece Morelli ; Julia'nın onu aldattığını ve parayı da başka bir adamla bölüştüğünü keşfetti.
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
İçeri girip sorduğumda da, karı koca olarak 805 ve 807 numaralı süitleri... tuttuklarını öğrendim dedim.
Послушай, я бы выяснил, что ты один, вошел, ударил бы тебя по голове куском трубы или тяжелой тростью.
Dinle. Eğer yalnızsan, içeri gir, kafasına kurşun bir boruyla veya bir değnekle vur.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19 : 15 и больше не выходил.
Olay gecesi ne yaptığını araştırdım. Ve saat 19 : 15'den itibaren dairesinde olduğuna eminim.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Dikkatle bakınca, Peder, kızın meteliksiz olduğunu ve evden kaçtığını anladım.
Харви, я только что выяснил...
Harvey, şimdi öğrendim...
И что ты выяснил, Проф?
Ne buldun, Prof?
Что ты выяснил, Коротышка?
Neler öğrendin, Bücür?
Капитан выяснил, что сильные эмоции и нужды разрушают влияние спор.
Kaptan, güçlü duyguların Polen'in etkisini yok ettiğini buldu.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
Kaptan Christopher'i Dünya'ya geri göndermemiz gerekiyor. Neden?
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
O faktörle ilgili olarak yeni bir taramada şunu buldum, sizin oğlunuz Shaun Geoffrey Christopher, Dünya-Satürn araştırmasına öncülük veya liderlik edecek olan ilk insan...
Так значит ты наконец выяснил, что ты – не деловой человек?
Sonunda bir iş adamı olmadığını anladın mı?
Спок, я выяснил, что зло обычно побеждает, если добро не было очень, очень осторожным.
Spock, iyi gerçekten çok dikkatli değilse genelde kötünün kazandığını gördüm.
Я кое-что выяснил про Макляски, тот парень, который разбил Майку челюсть. Говори?
Mccluskey hakkında bazı şeyler öğrendim.
- И выяснил, что он учился в Окфорде.
- Ve Oxford'lu olduğunu buldun.
Постой минутку, а что ты выяснил насчёт Слоана?
"Eğer John Mitchell'a ulaşabilirseniz, çok güzel olur." dedi.
Да, я не выяснил то, что пытался. Мне неловко снова вас беспокоить. Однако я хотел бы задать вам еще пару вопросов.
Aradığım şeyi hala bulamadım, sizi tekrar rahatsız ettiğim için çok mahcubum Yine de size sormak istediğim birkaç soru daha var.
Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
Champollion yazıtları okuyabildiğini... ve birkaç yıl önceki deşifrelerinin doğru olduğunu farketti.
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры.
Müthiş bir dilbilimci olan Champollion Eski Yunancayı okuyabiliyordu ve söz konusu Rosetta Taşı'nın M.Ö. 196 yılının baharında,... Kral V. Batlamyus Epiphanes'in taç giyme töreni dolayısıyla yazıldığını anlamıştı.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
1705 yılında Edmund Halley aynı ilgi çekici kuyruklu yıldızın bir saatin işleyişi gibi her 76 senede bir dünyanın yakınından geçtiğini keşfetti.
Мне нужно, чтобы ты пообщался с "Соколом" и выяснил, что случилось с гипердвигателем.
Emniyet güç kaynakları dışında her şeyi kapatacağım.
Я выяснил — всё, что мне нужно, это лоботомия и трико.
Neye ihtiyacım olduğunu anladım tayta.
Что выяснил?
- Hangi gerçeği?
Когда я выяснил, что занимаюсь счетами друзей Серрано, я не мог сидеть и ничего не делать.
Serrano'nun paravan şirketlerinin hesaplarını yönettiğimi... öğrenince kayıtsız kalamadım.
Вот, что я выяснил. Но так больше не будет.
Bunu buldum, ama artık kaybolacak!
Я выяснил, что с тягой.
Caterpillar'a ne olduğunu buldum.
Ты, Фрэнсис, выяснил, что без Марти с этими сценами буду огромные проблемы.
Bugün herşeyden önce, Marty olmadan, yapacağımız çekimlerin ne denli büyük bir problem olacağını öğrenmiş oldun.
Курц выяснил, что он - убийца, подосланный к нему.
Kurtz, onun kendisini öldürmesi için gönderilmiş bir suikastçı olduğunu anlıyor.
По компьютерной базе я выяснил, что двое ребят похожих на подзащитных были арестованы 2 дня назад шерифом Тильманом в округе Джаспер, Джорджия за вождение угнанного "Понтиака" 1963 Tempest зелёного цвета с открытым верхом, белой крышей, шинами Michelin XGV 75R-14.
Bilgisayar, sanıklara benzer iki kişinin, iki gün önce Jasper County, Georgia'da, Şerif Tilman tarafından üstü açılır beyaz tavanlı 75-R-14 XGV model Michelin lastikli çalınmış bir 63 model Pontiac Tempest'i kullanmaktan tutuklandığını doğruluyor.
Послушайте-ка, мисс Остерман, я тут покопался и выяснил,.. ... что дом купил некий Доктор Ричард Мэдден,.. ... и было это лет восемьдесят назад.
Doktor Richard Madden adlı birinin burada yaklaşık 80 yıl önce yaşadığını öğrendim Bayan Osterman.
Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании.
Değişik isimler ve şirketler paravaninda, Başkanın kampanyasının en önemli destekleyicisi... Mattiece'in kendisiydi.
- Что ты выяснил?
- Ne buldun? - Önce sen söyle.
Ну и что же ты к настоящему моменту выяснил?
Peki şu ana kadar ne buldun?
Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка.
Ancak baban neyin yanlış gittiğini bulduğundan emindi.
Я выяснил, что квантовое колебание в РНК клеток Ворфа существует даже на субатомном уровне.
Worf'un hücresel RNA'sındaki kuantum akısının atom altı düzeyine uzandığını buldum.
Единственное, что я выяснил - кое-кому известно, что произошло.
Benim için önemli olan şey sadece birkaç kişinin bu olayı bilmesi.
Хотите знать, что я выяснил о вашей знаменитой группе?
Senin şu ünlü pazartesi grubun hakkında ne bulduğumu duymak ister misin?
Это то что я выяснил.
Benim anladığım bu.
Во время войны, я выяснил, что ваша раса...
Savaştan beri hakkınızda- - Yani.
Я выяснил, что Ярка больше не ведек.
Vedek Yarka'nın artık bir Vedek olmadığı ortaya çıktı.
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Binbaşı, Komutan Sisko'yla diğerlerine ne olduğunu buldum.
Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Binbaşı, Komutan Sisko'yla diğerlerine ne olduğunu buldum.
Я выяснил, что погрузка товаров на корабль затягивается, ну там волны и всё такое.
Yeni partinin gemiyle geleceğini öğrendim bu da biraz da uzun süreceğini gösteriyor, o kadar dalga ve diğer şeylerle.
Я выяснил, что когда доходит до того, что для вас лучше, у вас, гуманоидов, печальная привычка делать прямо противоположное.
İş sizin için yararlı şeyleri yapmaya gelince, siz insansılar tam da aksini yapmayı üzücü bir alışkanlık haline getirmişsiniz.
Я выяснил, что сегодня уже мы ее не найдем, но завтра - обязательно.
İcabına bakacağım. Bugün sana iş bulamadık belki ama yarın halledeceğiz elbet.
Я выяснил, что еще нужно для излечения Друсиллы.
Drusilla'nın tedavisinin ana malzemesini öğrendim.
Ну, понимаешь когда ты впервые выяснил, что я не такой идеальный.
Yani mükemmel olmadığımı ne zaman anladın?
Но потом я выяснил, что она лечит рак кожи.
Ama sonra cilt kanserini öğrendim.
Я выяснил, что весь аквариум стоил 600 баксов!
Sonrada bütün akvaryumn 600 $ ettiğini öğrendim!
Что выяснил по убийству на судне?
Gemi cinayeti için ne buldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]