English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гром

Гром translate Turkish

539 parallel translation
А вы знаете, что такое гром?
Gök gürültüsü nedir bilirsiniz, değil mi? Tabii.
Перестройка, разрази меня гром!
Hayata uyum sağlamak mı, haydi canım!
- Да. - Разрази меня гром!
Evet, oyum.
Гром и смуглая дева
" Hiri ve esmer bir bakire.
Гром средь ясного неба!
Bu tepeden inme bir karar.
Под ливень, молнию и гром?
Gök gürler, şimşek çakar, yoksa yağmur yağarken mi?
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
Hiçbir yerden korkunç bir olay geleceğe benzemiyordu tıpkı güzel bir günde gök gürültüsünün beklenmediği gibi.
Разрази нас гром, если мы не загоним Моби Дика до смерти.
Biz Moby Dick'i çarpmazsak, Tanrı hepimizi çarpsın!
Гром и молния, кто ты такой?
Kalp ve ciğerler aşkına! Neler oluyor?
Звучит как гром.
Gök gürültüsüne benziyor.
Золотое руно и гром в горах.
Altın Post ve dağda yankılanan gök gürültüsü.
— Гром аплодисментов. Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
- Gümbürtülü alkış.
Не люблю гром.
Gök gürlemesinden hoşlanmam.
Не иначе гром?
Gök gürültüsü mü?
Ты тоже. ( Гром )
Sende.
Точно он, разрази меня гром!
Tanrım, evet! Öyle.
И гром, молния, дожды!
Şimşekler çakıyordu... gökgürültüsü ve yağmur vardı!
Молния говорит с громом, гром отвечает.
Şimşek gök gürültüsüne bir şey diyor, o da cevaplıyor.
Почему же гром сердится?
Gök gürültüsü neden bu kadar kızıyor peki?
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
Yağmur yağar, gök gürler,... insanlar doğar ve sonra da ölür.
Когда они неслись, словно гром гремел.
Hareket ettiler mi, yer yerinden oynardı.
Это лишь ветер и гром.
Bu sadece rüzgar ve şimşek.
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Az bulunur cennetten çıkma metal bükümlü bir kuş gibiydi.
Когда, средь молний, в дождь и в гром, Мы вновь увидимся втроем?
Üçümüz ne zaman buluşuyoruz bir daha? Gökgürültüsü, yıldırım veya yağmurda?
Разрази меня гром если я лгу... пожалуйста...
Yalan söylüyorsam çarpılayım. Buyur.
Разрази меня гром.
Orospu çocuğu olacağım.
Разрази меня гром.
Eh, Allah benim iyiliğimi versin Şef!
Детка, здесь рвутся гранаты. Ты слышишь этот гром, папа?
İşte, bunlar oluyor, bebeğim Orada kalsın, baba
Гром меня пугает.
Yıldırımdan çok korkarım.
Я думаю, попади мы на небо, нам и там пришлось бы делать гром.
Es kaza cennete girsek bile... bize şimşek çaktırma işini verirler.
И гром загремел тяжело над берегами,
Derinden gök gürültüsü kükredi kiyilarinda
Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
Açıklardaki adalarda havada bulut bile yoktu ama bu taraflarda havanın yağdığını gördük.
Гром гремит.
Gök gürlüyor.
Когда видишь молнию, считай до тех пор, пока не услышишь гром.
Şimşek çaktıktan sonra... gök gürlemesini duyana kadar say.
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Bu fırtınada nasıl geldiniz buraya?
* Нет никакого огня, и всё же я горю * Нет никакого шторма, и всё же я слышу гром * И всё же я дрожу
* Henüz ateş yok ama ben yanıyorum * korktuğumdan emin değilim * ama titriyorum.
* Нет никакого шторма, но я слышу гром * И почему я не могу дышать * Слабею в один момент, а в следующий воспрядаю
* Henüz fırtına yok ama gökkürültülerini duyuyorum * zayıf kaldığım bir anda neden merak ettiğimi * düşünerek nefessiz kalıyorum sonra yeniden iyi oluyorum
Пожалуйста, пойдём. ( Гром ) Мне очень жаль.
Lüfen git.
Я не замечу её, даже если она существует. ( Гром ) ( Тикают часы )
Olsa farkederdim.
- Гром.
- Gökgürültüsü.
- И стихает гром.
- Ve gök gürültüsü dindiğinde.
- Гром приближается!
- Gök gürültüsü yaklaşıyor!
когда падает рыжий и умолкает гром.
Sadece sen görebilirsin kızıl olan düştüğünde ve gök gürültüsü durduğunda.
- Конечно, разрази меня гром.
- Eminim öyledir!
Разрази меня гром! Что тут происходит?
Lanet olsun neler oluyor burada?
Открывай дверь, ты ленивая швабра или гром...
Kapıyı aç, kahrolasıca herif, yoksa...
Разрази меня гром, если мы будем это делать то не успеем к утренней волне
Bunu yaparsak, sabah akıntısını kaçırırız.
До последнего слова, разрази меня гром
Kelimesi kelimesine hepsi bu kadar.
"Гром над холмами. Нетленен в веках"
Savulun, biz geldik!
- Разрази меня гром, какой сюрприз!
Bu ne hoş sürpriz, Bayan...
- Разрази меня гром.
- Eminim öyle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]