English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Девушку

Девушку translate Turkish

6,787 parallel translation
Нам всё ещё нужно найти бедную девушку.
Yine de o zavallı kızı bulmamız gerekiyor.
Когда встречаешь ту единственную девушку, то просто знаешь.
Doğru kadınla tanıştığınızda, bilirsiniz işte.
Оказывается, быть милым недостаточно чтобы удержать девушку в наше время.
Anlaşılan iyi olmak bu günlerde bir kızı kendine bağlamaya yetmiyor.
Я знаю, что это ужасно. но он пытался скрыть тот факт, что он видит эту девушку в университете постоянно.
Olanların yeterince kötü olması yetmezmiş gibi üniversitede o kızla sürekli görüştüğünü gizlemeye çalıştı.
Кого? Какую то девушку по имени Мэнди
- Mandy diye bir kız.
Она видит сексуальную девушку и гонится за ней.
Bu tam Bel'e göre, seksi bir kızı gözüne kestirir ve onun peşinden koşar.
Так пригласи ту девушку из Саскачевана.
Şu Saskatchewan'lı kıza sorabilirsin.
Джош приведет свою девушку Эмили.
Josh kız arkadaşı Emily'i getirecek.
Если ты прекратишь дальнейшие атаки на форт, я приведу девушку с холма и передам тебе.
Hisara yapılacak saldırıları önlersen, kızı kendi ellerimle sana teslim edeceğim.
Я так понимаю, что когда доставят девушку и Капитан Флинт поплывет в Чарльз Таун вернуть ее, вы намерены присоединиться к нему в путешествии.
Kız geldiğinde ve Kaptan Flint onu Charles Town'a götürmek için yelken açtığında sen de onunla gitmek istiyorsun.
" били девушку!
Bir kız ölmüş!
ќколо деревни нашли еще одну мертвую девушку!
Köyün yakınında bir kız daha bulmuşlar!
ѕризрак владыки ѕа € убил еще одну девушку.
Lord Pi'ın hayaleti bir kızı daha öldürdü.
" били еще одну девушку, а ты нам угрожаешь?
Bir kız öldü ve sen bizi mi tehdit ediyorsun?
Ты, блин, думаешь, я приглашу девушку и не сяду вместе с ней?
Sevgilimi davet edip onun yanında oturmayacağımı mı düşünüyorsunuz?
Я встретил хорошую девушку пару месяцев назад.
Aylar önce güzel birisi ile tanıştım.
У меня не было выбора на девушку.
Beni beklemesi için bir sebep yoktu.
Представь, каково бы тебе было, скажем, потерять свою девушку.
Diyelim ki, kız arkadaşını kaybetmenin... nasıl olacağını hayal edebiliyor musun?
Лучший способ поддержать девушку перед свиданием вслепую.
Kör buluşmadan önce bir kadını iyi hissettirmenin yolu bu mu?
Я знаю одну девушку, которая поможет тебе с этим.
Sana yardım edebilecek birini tanıyorum.
Просто найди крутую девушку, которая есть на Твиттере.
Hayır.
Приятно встретить девушку, не сидящую на шее у родителей.
Vakıf fonuyla geçinmeyen bir kızla tanıştığıma çok sevindim.
Однажды я немного отымел девушку из школы пальцем.
Lisedeyken kızın birini hafifçe ellemiştim.
- Обожаю "Девушку с татуировкой дракона".
Ejderha Dövmeli Kız'a bayılırım.
Однако, мы заберем девушку.
Ancak, biz kız alacak.
Угостишь выпивкой, девушку в латексе?
Lateksli kıza bir içki almıyor musun?
Он про девушку.
- Bir kızla ilgili.
Когда мы найдем Алану девушку?
Alan'a ne zaman bir kadın bulacağız?
Математическую девушку - не так чтобы.
Matematik kız, daha ötesi değil.
Фельдшеры скорой были потрясены тем, что засунули в мешок живую девушку, даже не подумав о других вариантах.
Acil yardım ekibi canlı birini paketlediklerine o kadar üzülmüşlerdi ki diğer ihtimallere kafa yoramadılar pek.
Я стою в коридоре, чтобы понюхать девушку по вызову.
- Ben bir koridorda bir telekızı koklamaya hazırlanıyorum.
У Пратта есть наводки на мёртвую девушку.
- Patt'ın ölü kız hakkında ipucu bulan muhbiri var.
Нашли утонувшую девушку.
Bir kız boğulmuş.
Я встретила девушку в таинственном дурдоме.
Yani delilerin kaldığı evde tanıştım onunla.
Это как если ты думаешь, что уже всех здесь видела, и внезапно замечаешь девушку с винно-красным родимым пятном на лице, с которой ты работала в мастерской с тех самых пор, как прибыла сюда, но никогда ее не замечала раньше.
Herkesi tanıdığını düşünürken bir de fark ediyorsun ki elektrik departmanında yanında çalışan, porto şarabı gibi yüzüne yara izi olan bir kız varmış aslında.
Так ты пытаешься сказать, что Кубра нашел девушку, которую отправил в тюрьму, или, еще лучше, убедил кого-то попасть под арест, быть осужденной, посаженной за решетку, использовал связи, чтобы она попала именно сюда, специально, чтобы добраться до тебя?
Yani diyorsun ki sırf seni öldürmek için Kübra hapse girecek ya da bilerek giren birini buldu ve kayıtlarla oynayıp buraya düşmesini mi sapladı?
Он слишком умен, чтобы посылать девушку, которая выглядит, словно она с Кипра.
Kıbrıs'lıya benzeyen bir kızı buraya gönderecek kadar zeki demek.
Ты обещала мне красивую девушку.
- Güzel olacak diye söz vermiştin bana.
Он прошлой ночью домой девушку привел.
Dün gece eve bir kız getirdi.
Это по твоему совету Майкл себе нашел себе девушку для того, чтобы получить опыт?
Michael'a pratik yapmak için güvensiz bir kız bulabileceğini söyledin mi?
Ну, не заставляй же девушку ждать.
Sallanan bir kız gibi bırakma beni.
Значит ты думаешь это нормально, беспокоить милую, уважаемую девушку, больной ты ублюдок?
Hoş ve saygıdeğer kızı rahatsız etmek normal mi sence amına koyduğum?
Он убил девушку.
Bir kızı öldürdü.
Как бы он смог делать такие обычные вещи после того, как недавно задушил девушку?
O kızı boğup öldürdükten sonra nasıl bunların hepsini yapmış olabilir ki?
Это улики, которые я представила суду, чтобы доказать, что он убил ту девушку.
Mahkemeye sunduğum, Sam'in kızı öldürdüğünü kanıtlayan deliller.
Вы считаете, что он убил девушку. Да.
Kızı onun öldürdüğünü düşünüyorsun.
Он убил ту девушку и поэтому заслуживал смерти.
Lila'yı öldürdü,... ve bu yüzden ölmeyi hak etmişti. Güven bana.
Никто не чувствует такого облегчения, когда узнает, что муж обрюхатил мертвую девушку, если за этим что-то не стоит.
Kimse kocasının ölü bir kızı hamile bıraktığını öğrenince bu kadar sevinmez. Başka bir şeyler dönmediği sürece.
Она его убила, и она... пыталась это скрыть, представив всё так, будто он исчез, и будто это он убил ту девушку, но он не убивал.
Sam'i o öldürdü ve... ve onu kaybolmuş gibi,... kızı o öldürmüş gibi göstermeye çalışıp bunu gizlemeye çalıştı, ama Sam onu öldürmedi.
А почему бы тебе не попросить об этом свою девушку?
Bir kaç evrak işi.
Мы заберем девушку.
Yine de kızı götüreceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]