English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для вашей жены

Для вашей жены translate Turkish

61 parallel translation
У меня послание для вашей жены.
Karına bir mesajım var.
Для вашей жены.
Karınıza.
У меня только одно место свободно, для вашей жены, но не для вас.
Tek kişilik yer var. Oraya da karın oturur, size olmaz.
Для вашей жены.
Karın için.
Для вашей жены?
Karınız için mi?
- У меня ордер для вашей жены.
- Karını tutukluyorum. - Benim bilgim yok.
Одну - для вашей жены, другу - для вас.
Şey, biri karınız, diğeri de sizin için. Yan yana.
И на случай вашей смерти... вы бы хотели оформить страховку для вашей жены?
Ve ölümünüzde sigorta poliçesinin karınıza ödeme yapmasını istermisiniz?
Один из "Гампс", очевидно, для вашей жены, возможно, купленный из чувства вины, другой из "Шугар-пус" на Хейс-стрит, в котором, позвольте заметить, для жён подарков не покупают.
Bir tanesi arkanızdaki Büyük ihtimalle karınızdan. Diğeri Sugar Puss'dan. Hayes caddesindeki mi?
Врачи рекомендовали лечение для вашей жены.
Doktorlar karına tedavi önermiş.
Господин Ип, это цветы для Вашей жены Спасибо
Bay Ip, bu eşinizin çiçekleri. Teşekkür ederim.
Я не нарушал моральную часть запрета. Скажите мне, сколько раз нужно ошибиться, чтобы для вашей жены все закончилось вот так?
Söyle bana, karının bu hale gelmesinden önce kaç tane hata oldu?
Красивые цветы для вашей жены?
Eşinize bir çiçek almak ister misiniz?
Вообще-то, я не знаю, что Вы должны чувствовать, Хочу, чтобы Вы знали : я сделаю всё возможное для Вашей жены.
Aslında ne hissettiğinizi bilemem... ama bir şeyi bilmenizi istiyorum.
Тут ещё рисовое печенье для вашей жены.
Eşin için oraya biraz pirinç keki koydum.
Для вашей жены, для ребёнка?
Karın için, çocuğun için.
И для вашей жены.
Karınız için de tabii.
- Это для вашей жены?
- Eşin için mi?
Вы не просили судью Уинтера принять это решение для вашей жены, как услуга за услугу за закрытие вашего расследования?
Yargıç Wynter, soruşturmasının düşürülmesinin karşılığı olarak eşiniz için bu kararı verip vermediğini ona sormadınız mı? - Hayır. Bu adil bir sonuç değil, öyle değil mi?
Знаете, пока я подписывала это для вашей жены, я оформила... отличную мысль!
Tam da karınız için bunu imzalarken aklıma güzel bir fikir geldi.
Вы не покупаете розы для вашей жены по дороге на работу.
İşe giderken eşine gül almazsın.
Почему же вы не купили достойный подарок для вашей жены?
Peki o zaman karın için neden daha düzgün bir hediye almadın?
Должно быть, это тяжело для вашей жены.
Eşiniz için çok zor olmalı.
- Для вашей жены.
- Karınız için.
Я лично рассчитал дозу для вашей жены.
Karının dozunu bizzat ben ayarladım.
- Она - для Вашей жены.
Evet, karın için.
Для общественности, для вашей жены, матери, любимой или Господа Бога вашего задания не существует.
Kamu yararı için isterse anneniz, eşiniz, kızınız veya yukarıdaki Tanrı'nız olsun böyle bir görev yok.
~ Для вашей жены.
- Karına?
А 5000 долларов значат много для вас... и вашей жены.
Ve 5,000 dolarda sizin ve eşiniz için çok şey ifade eder.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
Histerik karın için pişiriyor, şişip inen eşin.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Karını, sık sık oraya götürdün.
Шеф, у меня сообщение для вас от вашей жены.
Şef, size eşinizden altuzay mesajı var.
Но для меня неприемлемо получать наказание за проблемы вашей жены.
Ama yine de karının sorunu yüzünden cezalandırılmak bana doğru gelmiyor.
- Для вашей жены?
- Karınız için mi?
В вашей квартире найдется место для... Для моей жены бой-бабы.
Yeni dairende... baltalı karım için yer var mı?
Я уверен что первая годовщина без Вашей жены должно быть... должно быть была для вас трудной.
Karının yokluğunda geçirdiğin ilk yıldönümü senin için çok zor geçmiş olmalı.
Нет, нет, слушайте, единственная причина почему Фиона сейчас не дома, в безопасности потому что она выбрала пойти с похитителями чтобы мы имели средство для спасения Вашей жены
Hayır, hayır dinle.Fiona'nın şu anda güvende olmamasının... sebebi korsanların peşinden gitmeyi seçmesi. Çünkü, karını kurtarmak için destek olmak istedi.
Мы думаем, что он был там лишь для того, чтобы найти убийцу вашей жены.
Sadece karının katilini aradığını düşünüyoruz.
Оно очень выгодно для вас и вашей жены.
- İlgilenmiyorum. Teklifim sizi ve eşinizi çok mutlu edecek.
Это для вашей жены?
- Karınız için mi?
Сэр, мы делаем все возможное для вас и вашей жены.
Siz ve eşiniz için elimizden geleni yapıyoruz.
Эта песня значила что-то для Вас или Вашей жены?
Bu şarkı size ya da karınıza bir şey ifade ediyor mu?
Это для вашей девушки или жены?
Kız arkadaşına mı karına mı?
Что ты суррогатная мать. - Я так рада, что делаю это для вас и вашей жены.
Sen ve eşin için bunu yapabildiğime çok seviniyorum.
Для спасения вашей жены.
Eşini kurtarmak için.
Слушай, я знаю, что это может быть жесткой, Но... нет никаких оснований для любого из Ваших детей злиться на вас или вашей жены?
Bakın, bu biraz sert olabilir ama çocuklarınızın herhangi birinin annesine veya size kızgın olma olasılığı var mı?
- Кто-то использовал место захоронения вашей жены для того, чтобы захоронить тело.
- Birisi karınızın mezarını başka bir ceset için kullandı.
Для Папского бреве об аннулировании. Будет нужно, заявление от вашей жены.
Papa onaylı evlilik fesih belgesi için karınızdan bir tebliğ gerekiyor.
Ваш сосед, Джеймс Монро, вы должны принять меры для защиты вашей жены, идите к нему домой.
Komşun James Monroe, karının güvenliği... için onun evine de git.
То, что должно было помочь вам продать дом, в итоге стало инструкцией для убийства вашей жены.
Evinizi satmanıza yardımcı olması gereken şey Karınızın ölümüne sebep olan bir bilgiye dönüşüyor.
Сейчас поиски вашей жены и сына... Это амбициозный проект, особенно для амбициозного человека, такого, как вы.
Karınızı ve oğlunuzu aramak iddialı bir görev, özellikle de sizin gibi hırslı bir adam için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]