Если я скажу нет translate Turkish
154 parallel translation
А если я скажу нет?
Ya reddedersem?
Стоп, если я скажу нет, это значит... Нет! Ты не веселый.
- Hayır, sen komik değilsin.
- Однако то, что, если я скажу нет?
- Hayır desem?
Но даже если я скажу нет, он не послушает.
Fakat ne zaman hayır desem beni hiç dinlemek istemedi.
А если я скажу нет, вы сможете поверить?
Hayır desem bile, bundan emin olabilir misin?
А если я скажу нет, тебя это остановит?
Eğer hayır dersem, bu gitmene engel olur mu?
Если я скажу нет, это что-то изменит?
Değilim desem bir şey değişir mi?
Если я скажу нет - у меня нарциссизм. Если да - я неудачник.
Eğer hayır dersem narsist olacağım, eğer evet dersem ezik olacağım.
— А если я скажу нет?
- Hayıra ne dersin?
Позвольте и мне с вами. Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
Rostov, bunu vermek için yarına kadar beni bulamamış ol.
Если я скажу - нет, подумаете обо мне бог весть что?
Hayır dersem, tam bir baş belası olduğumu düşünmezsin, değil mi?
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет". Хоть я и знаю, что тебе бы этого очень хотелось.
Nasıl istiyorsan öyle yaşamalısın.
Если я скажу "да", я могу вас проводить, а если "нет", то нет?
Eşlik edebilir, hayır dersem bundan mahrum mu olurum?
Если я скажу : "Нет". Это поменяет положение дел?
"Hayır" dememim bir sakıncası var mı?
Вы мне поверите, если я скажу, что нет?
Hayır desem inanır mıydınız?
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Hayır, ama ona söylersem öldürür beni.
Хорошо, а если я скажу'нет'?
Peki ya hayır dersem?
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Hayır.Bunu söylesem hemen kaçıp gider.
А если я скажу нет?
Hayır dersem?
Ты будешь удивлена, если я скажу, что у тебя вообще нет бесмысленной ДНК?
Eğer senin hiç karma DNA taşımadığını söyleseydim şaşırır mıydın?
- А если я скажу что нет?
Tanımadığımı söylersem?
А если я скажу, что я раздавил кота по имени Сэр Бонкерс и нет больше никакого кота по имени Сэр Бонкерс?
Peki sana Sir Çatlak isimli kedinin üzerinden geçtiğimi... ve Sir Çatlak isimli kedinin artık olmadığını söylesem?
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
Sana bir teklifim var. Eğer annemle çıkarsan çocuğun olmadığını söylemem.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
Что если я скажу тебе, что этих людей больше нет?
Ya sana artık yaşamadıklarını söylersem?
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Hayır, Ama eğer söyleyecek olursam beni öldürür.
А если я скажу тебе, что сейчас ничего нет?
Şu anda hiçbir şey olmadığını söylesem?
Если скажу "нет"... я подставлю своих людей.
Eğer hayır dersem... Onları yakarım.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Eğer biri sorarsa, aptalı oynarım seninle buluşacağımı söylerim.
Что, если я скажу "нет"? Сукин сын!
Vur bana.
А если я вам скажу, что пойду вам навстречу, несмотря на то, есть у вас симптомы или нет, как думаете, это ускорит ваше выздоровление?
Rahatsızlığın olsun olmasın... ihtiyaçlarını karşılayacağımı söylesem... daha hızlı iyileşir miydin?
А что, если я скажу, нет, сэр?
Ya reddedersem efendim?
А если я скажу, что нет?
Sana geri dönmeyeceğini söylesem ne değişirdi?
- А что, если я скажу "нет"?
- Hayır dersem?
Знаешь, если мои друзья-копы или приятели из ФБР скажут : "Сэнди, Сэнди, давай мы проверим этого парня", знаешь, что я скажу? Я скажу : "Нет".
o yüzden FBI'daki arkadaşlarım, bana, "Sandy, Sandy, izin ver de, bu adamın kayıtlarına bir bakalım" dediklerinde, ne dedim biliyor musun?
Если я скажу "нет", вы мне поверите?
Eğer yapmadım dersem, bana inanacak mısın?
А если я скажу, нет?
Ya "hayır" dersem?
- А если я скажу "нет"?
- Hayır dersem?
Ну если я сейчас скажу нет разве это не будет подозрительно? Как вообще ты могла сказать да?
Eğer şimdi hayır dersem, sence şüphelenmez mi?
Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет.
Eğer sana aynı konuşmalar ve aynı şakalarla bu sefer olayı kıvırabilirin deseydim ama bu sefer kızı sen alıyorsun ben değil.
Нет! Если ты пришлешь сюда адвоката, я скажу, что ничего не находила.
Eğer evime bir avukat yollarsan, ayakkabı burada olmaz.
И, если я скажу "Нет проблемок" вместо "нет проблем", проблемы есть.
Eğer "sorun yok" yerine "sorun yoktur" dersem, ortada bir sorun vardır.
Если я скажу "нет", ты дашь своему пациенту умереть?
Eğer haklıysam, kalacak mıyım? Hayır dersem hastanın ölmesine izin mi vereceksin?
- Если он спросит, я скажу нет.
Sorarsa sadece hayır diyeceğim.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Eğer buraya gelip, ümit var mı diye sorarsa ne demeliyim, "hayır" mı?
Если сделаешь мне предложение на совещании, я скажу нет.
Eğer bana Michael'ın toplantısında teklif edeceksen, hayır derim.
Как говорится в песне : я буду дураком, если скажу нет.
Bir şarkıda dediği gibi, "Hayır dersem aptal olurum."
Я тут подумал : не всем надо помогать, даже с моими способностями. Если скажем, кто-то устраивает опыты с шимпанзе, а потом стая шимпанзе загонит его на дерево, то я ему так и скажу : "Нет уж, дружок."
Düşündüm de, süper güçlerimi herkes için kullanmak zorunda değilim Mesele şempanzeler üzerinde deneyler yapan bir herif bir grup şempanze tarafından bir ağaçta kıstırılırsa "Üzgünüm dostum" falan olurum.
- Если я скажу, что раскаиваюсь? - Нет.
Peki hatalı olduğumu itiraf etmem sizi tatmin edecek mi?
А если я скажу "нет"?
Ya değil dersem?
Нет. на самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Aslında eğer bu noktada doğruyu söylersem ilişkimizin cinsel kısmını bitirir.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257