Желающие translate Turkish
231 parallel translation
есть желающие присоединиться к Ордену... намеченные Дитхартом пути к отступлению будут готовы только завтра... простите за ожидание!
Kara Şövalyeler Tarikatı'na katılmak isteyen insanlar olduğu da söyleniyor... Ayrıca, Diethard'ın plandığı kaçış rotası ancak yarın kullanılabilir... Millet, beklettiğim için özür dilerim!
Ладно, есть еще желающие ответить?
Tamam, o zaman. Başka cevap vermek isteyen var mı?
Есть желающие купить сигаретницу.
- Evet? Sigara kutusu için bir müşteri buldum.
Есть желающие? "
Bahse giren var mı? "
- Есть желающие присоединиться ко мне?
- Bana katılmak isteyen?
Есть желающие оспорить? Продано за 1200. Спасибо.
Satıyorum... 1200 dolara sattım.
Есть ещё желающие? $ 1500.
Satıyorum... 1500 dolar.
Есть желающие оспорить? $ 2000.
1200'e satıyorum... 2000 dolar.
Есть желающие?
Yok mu?
- Есть желающие? - Да, сэр.
Altı kişilik bir iniş ekibi hazırlayınız.
Желающие справить этот праздник могут сделать это в воскресенье.
İbadete katılmak isteyenler için Pazar günü ayarlanmıştır.
"Курс могут прослушать патрульные," "... желающие впоследствии работать в бюро криминальных идентификаций, "
Bu kurs Kriminal Tanımlama Bürosuna seçilebilmek isteyen devriyeler için açılmıştır.
Теперь есть ещё желающие?
Evet! Başka var mı?
Есть желающие?
Giden var mı?
Все желающие пройдите вперед, чтобы сфотографироваться.
Fotoğraf isteyenler, lütfen öne doğru gelin.
Есть тут желающие?
Hiç yok mu?
"Приближаются рождественские праздники. Желающие отправить открытку домой..." "... в Штаты должны сделать это... "
Noel döneminin yaklaşması nedeniyle yakınlarına Noel kartı göndermek isteyenler bunu en geç 13 Ağustosa kadar yapmalılar.
... Подлые и ничтожные трусы, не желающие сражаться...
Savaşamayacak korkaklar olduklarını.
Еще желающие?
Ne diyorsunuz?
Если желающие не найдутся, я кого-нибудь назначу.
Eğer hiç gönüllü bulamazsak, ben birini atayacağım.
Желающие уйти есть
İşi bırakmak isteyen var mı?
Все желающие подали заявки по программе культурного центра?
Herkes projesini teslim etti mi?
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Adamın biri 4 milyon doları çantaya koyup gelse... 25 yaşındaki otelcilik okulu öğrencisi ondan kimlik numarası ister.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество.
Tüm salonu eğlendirmedikçe ikimiz de konuşmayı sevmiyoruz.
Итак, есть другие желающие?
Yeni bir teklif var mı?
Желающие есть?
50 dolara bahse giriyorum ki topu otobana atarım. Bahse giren?
Если есть желающие принять участие, то это ваш последний шанс.
Aranızda kayıt olmayanlar varsa hemen şimdi kaydını yaptırsın.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Bu arada tehlikeli ormanda geçen uzun ve yorucu bir yürüyüşten sonra SonUnda maymun dağına yaklaştılar.
Разумеется, желающие могут получить свои деньги назад.
Elbette isteyenlere paraları iade edilecek.
И вряд ли тут найдутся желающие носить карточку с фамилией.
Burada kimsenin isim etiketiyle taşımak istediğini sanmıyorum.
Есть желающие заплатить доллар, чтобы дотронуться до моей кисты?
İçinizden kistime dokunmak için 1 dolar vermek isteyen var mı?
375. Есть желающие? 375.
375. 375 diyen yok mu?
Желающие есть?
375. 375 diyen yok mu?
Желающие взять уроки танцев, пройдите на верхнюю палубу.
Dans dersleriyle ilgilenenler, gezinti güvertesine.
Я спросил потому, что некоторые желающие получить эту работу слишком молчаливы, а нам это совсем не подходит.
Bizde sessiz ev sahipleri var. Bu istediğimiz birşey değil.
Желающие присоединиться к нашему делу, должны объединиться.
Davamıza katılmak isteyenler birleşmeli.
Есть желающие?
Kabul eden?
Значит сюда ходят желающие покончить собой?
Yani gerçekten intihar için buraya geliyorlar mı?
Сенаторы, есть ли другие желающие выступить?
Sayın senatörler, başka söz isteyen var mı?
Новая группа протеста, "Желающие Отменить Пропаганду Агрессии", говорят :
Yaşasın! Sürüyü geri getirdin! Evet.
Желающие нашлись бы!
Alıcısı olmayacağını bilemezsin.
Иногда здесь появляются люди, желающие разузнать о Ферме.
Bu adamlar Çiftlikle ilgili bilgi edinmek için bazen ortalıkta dolanır.
Желающие приютить у себя беженцев из ФРГ, должны сообщить об этом участковым.
FRG egemenliğine girmek isteyen vatandaşlar lütfen kendilerini kayıt ettirsin.
! Есть желающие? !
Başka isteyen var mı?
Есть ещё желающие? !
Haydi.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Dene bir.
Слишком правдоподобно играет. то я употребил бы немножко "vin rouge" ( красного вина - франц. ). Еще желающие есть?
O kesinlikle numarayı gerçekmiş gibi yapıyor.
Есть желающие?
Herhangi biri.
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
Sanırım 1 ay sürdü bu. Yükleme Şenliği, yani
А нам нужны люди, желающие помочь.
Yardım edebilecek kişilere ihtiyacımız var.
Желающие Отменить Пропаганду Агрессии не хотят, чтобы их дети смотрели на эту...
- Çünkü- -