English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жена сказала

Жена сказала translate Turkish

342 parallel translation
Ваша жена сказала нам, где вас найти.
Sizi nerede bulabileceğimizi bize karınız söyledi.
Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
Karım, bebeğimiz olacağını söylediğinde... Hayatımın en mutlu anıydı.
Перед самой смертью моя жена сказала :
O ölmeden hemen önce, eşim dedi ki,
Его жена сказала, что эта дверь была закрытой.
Hanımefendi, bu kapının her zaman kilitli olduğunu söylüyor.
Нам сказали, что произошёл несчастный случай. Моя жена сказала, что её предупреждали.
Okuldan birileri arayıp onun bir kaza geçirdiğini söylediler.
Ваша жена сказала мне поговорить с Вами. Может быть, Вы мне поможете.
Eşiniz bana sizden yardım istememi söyledi.
- Его жена сказала, это было больше, чем одна ночь
Eşi bir geceden daha fazla olduğunu söyledi.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
Benim duyduğuma göre, tam da itirafta bulunacakken eşi ona bir ilişkisi olduğunu söylemiş.
Жена сказала, что ты запал на Дарен.
Eşim Darien'la ilgilendiğini söylüyor.
Его бывшая жена сказала, что ей все равно где будут похороны.
Eski karısı cenazesini kimin kaldıracağının umurunda olmadığını söyledi.
Твоя жена сказала ему, что я её дядя.
Maria onun beynini yıkamış! Zavallıya benim amcası olduğumu söylemiş.
Ваша жена сказала мне, что считает Мясника пришельцем.
Karın Kasap'ın bir uzaylı olduğunu düşündüğünü söyledi.
Моя жена сказала мне что-то подобное на прошлой неделе.
Bana, geçen hafta karım da buna benzer bir şey söylemişti.
И в тогда его жена сказала, что не важно что он сделал, а важно - зачем?
Ve eşi de "onun ne yaptığı değil, neden | yaptığı önemlidir" dedi. Böyle dedi, değil mi?
Моя жена сказала :
Karım bana dedi ki :
Ваша жена сказала, что она нимфоманка, верно?
Size nemfoman olduğunu söyledi, değil mi?
Этим утром моя жена сказала, что я стар, лыс и уродлив.
Bu sabah karım bana yaşlı, kel ve çirkin olduğumu söyledi.
Жена сказала, что вы выписываете Майкла.
Karım Denise, Michael'ı göndereceğinizi söylüyor. Bu doğru mu?
Позвонила моя жена и сказала поскорее приехать домой.
Ben de çabucak- - Ne iş bu? - Adam temiz.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Demek konu hakkında bildikleriniz eşinizin anlattıklarından ibaret.
Разве то же самое не сказала его жена?
Peki mahkumun karısı da aynı şeyi söylemedi mi?
Показала ли вам нож жена обвиняемого, и сказала ли, что он порезал запястье, нарезая хлеб?
Mahkumun karısı size bir bıçak gösterip kocasının ekmek doğrarken bileğini kestiğini söyledi mi?
Да, похоже на то. Жена Тайри сказала, что в этом корне что-то есть.
Tyree'nin karısı istediği hiçbir şeyi reddedemeyeceğini söylemişti.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Sorun söyledikleri değil, söylemedikleri.
Слушай, тебе жена не сказала?
Dinle, karın sana söylemedi mi?
Вчера твоя жена прибежала к нам в панике и сказала, что твоя корова сдохла.
Dün karın panik içinde bize geldi ve ineğinin öldüğünü söyledi.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Bütün gece seni beklediğimi söylediğimde karım da aynen böyle diyecek.
- Спасибо. Что бы сказала жена, увидев нас?
Karım ikimizi görse ne derdi?
Она сказала "жена".Ты услышал это, потому что это было сказано.
"Kaşıntımı geçirmeme" dedi. Siz de duydunuz.
Я сказал, что ему никто не звонил, но моя жена мне только что сказала, что звонили. Пару раз.
Size onu kimse aramadı demiştim ama karım bana aradıklarını söyledi.
Она начала возмущаться. И сказала : "Мы еще пока муж и жена."
Hiç karşı çıkmadı. "Hala karı kocayız." dedi.
Она, наверное, бредила, так как сказала, что тоже ваша жена.
Muhtemelen, sarhoştu. Ama o da karın olduğunu söyledi.
Шеф, звонила ваша жена, она сказала,..
Şef, karınız aradı ve şöyle dedi :
Ты сказала ему, что ты моя жена?
Ona benim karım olduğunu mu söyledin?
Друг Норы - жена торговца рыбой - сказала об этом.
Nora'nın arkadaşı, balıkçının eşinin de, dediği gibi.
Жена Фултона сказала, что это из-за меня.
Fulton'ın karısı, hepsinin benim hatam olduğunu söyledi.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Eşim, bunu yaparken görse ne derdi düşünmeden edemiyorum.
Твоя жена позвонила Фрэнки и сказала ему, что нажали на тебя.
Karın Frankie'yi arayıp kaloriferlerin söndüğünü söylemiş.
Я хочу, чтобы ты мне сказала. Моя жена приходит ко мне и просит 25,000.
Söylemeni istiyorum.
Ваша жена звонила и сказала, что вы хотели побыть здесь.
Karın aradı ve burada kalmak istediğini söyledi.
Ну что жена? Сказала ты, что мы решили?
Sen Piyer Kilisesi, hatta sen Piyer üzerine
Жена Рено сказала, что нож взяли из ее комнаты.
Madam Renauld bıçağın odasından alındığını söyledi.
Его жена сказала это?
Onun karısı mı söyledi?
Ваша жена так и сказала. Нельзя ли немного подробней?
Rica etsem biraz daha net açıklayabilir misiniz?
- Вы уверены, что он не был обречен с самого начала? - Моя жена так сказала.
Evliliğinizin zaten sona ermeye mahkûm olmadığını nereden biliyorsunuz?
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
Karım orada bir temizlikçi ile konuştu ve dediğine göre Parks'ın tanımına uyan biri orada kalmış.
Жена Палмисси сказала, что не знает, где находится ее муж.
Palmice'in eşi, kocasının yerini bilmediğini söyledi.
Кто-то знал его мелкий, грязный секрет, как сказала Ваша жена.
Birileri onun bu küçük sırrını biliyordu. Aynı karının söylediği gibi.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны.
İlk önce karımın huzur dolu bir yerde olduğunu ve ruhlarımızın hala manevi bir bağ ile birbirine bağlı olduğunu söyledi.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Karın aradı. Buraya gelecekmiş.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Özgür olman ya da annene söylediklerin umurumda değil. Benim eşim ilk çayı almak istiyorsa, alacaktır. İşte o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]