За два дня translate Turkish
512 parallel translation
Написано всего лишь за два дня до ее смерти.
Öldürülmesinden iki gün önce yazılmış.
И он написал письмо Элис за два дня до ее смерти.
Bu mektup Alice Alquist'in ölümünden iki gün önce yazılmış.
За два дня что меня не будет, вы сумеете отыскать мой тайник, так ведь?
Ben iki gün yokken... mallarımın nerede olduğunu bulmak için zamanınız olur.
Четвертый раз за два дня.
İki gün içinde bu dördüncü oldu.
За два дня слухи о наших суровых мерах стали известны и за пределами города.
Gerçekleşen bu son olayda da, konuyu dirençli bir şekilde kotarmamız iki gün içinde tüm şehre yayıldı.
За два дня?
İki gün içinde mi?
Я обещала, что к вечеру сделаю работу за два дня.
Akşama kadar, iki günlük iş yapacağıma söz verdim.
Мы легко срываемся. За два дня мы не продвинулись ни на шаг.
Gerginleşmeye başladık, sadece iki günümüz kaldı.
По идее, должен управиться за два дня.
Bir iki günden fazla sürmez.
Это было за два дня до того, как мы пришли в Реньон.
Bu La Réunion'a gelmeden 2 gün önce oldu.
Если я тебе предложу 400 000 за два дня работы... -... Робертуццо не будет ко-ко...
Ben sana iki günlük iş için 400,000 teklif ediyorum Robertuzzo da co-co olur.
К сожалению, я не могу, мадам Берже, я должен написать 82 страницы за два дня!
Maalesef, yapamam, Bayan Berger, İki gün içinde 82 sayfa yazmam lazım!
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Bana rastgele bir başlık söyle... ve iki günde yeni bir kitap yazayım!
Ты говоришь о парне, который убил мошенника из-за большой кучи денег, менее чем за два дня после аферы.
İki günlük harçlığı bile olmayacak kadar para için birini öldüren bir adamdan bahsediyorsun.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
Çok iyi bir ruh hali içindeydi.
Представляешь, за два дня мы сделали почти тысячу, не облагаемую налогом?
- Sağ ol. İki gündür vergisiz neredeyse 1000 dolar kazandığımızın farkında mısın?
Когда мы любим, мы можем Землю за два дня объехать.
İnsanlar aşıkken iki günde dünyanın öteki ucuna gidebilirler.
Второе купание за два дня.
İki günde ikinci banyo.
А за два дня, скажем откровенно...
Aramızda iki günde, açıkçası...
. Подписанное им за два дня до смерти.
- Ölümünden iki gün önce imzalanmış.
Обещаю, что за два дня подцеплю ее на крючок и вытащу на берег. Уверяю Вас.
Ve söz veriyorum, bu hafta sonu bitmeden Bayan Vanderlyn'i kancaya takacağım, sersemleteceğim ve avlayacağım.
Вы же слышали, что она сказала. Глупо совершать убийство за два дня до премьеры.
Her şeyden önce birini öldürmesi ününe zarar verir.
Но получила от нее письмо за два дня до убийства.
Fakat 2 gün öncesinde, bir mektup aldım.
- Он убил двоих за два дня.
- İki günde iki kişi öldürdü.
Не оправдывайся, Юб. Мы уже заплатили 6200 франков за два дня. За такую цену дымоходы могли бы быть прочищены.
Burasının geceliğinin altı bin frank olduğunu açıklamaya gerek yok Hubert.
- За два дня поэт получил уйму корреспонденции со всего мира.
Pekala. Şair son iki gündür dağlar kadar mektup aldı.
За два дня до отъезда я записался в Звездный Флот.
Akademiye gitme zamanından iki gün önce Yıldız Filosu'na katılmak istediğimi söyledim.
Вы собираетесь разбить экипаж за два дня до старта... когда мы предсказываем движения друг друга и читаем интонации голоса?
Fırlatmadan 2 gün önce ekibimi ayırmak mı istiyorsunuz... önceden bir birimizin bir sonraki hareketini seziyor ve sesinin tonunu okuyabiliyorken?
За два дня и две ночи мы выбили из него дерьмо. Мы даже нож для колки льда воткнули ему в яйца.
İki gün iki gece eşek sudan gelinceye kadar dövdük.
Может, волосок-то оказался на жилете дня за два до убийства.
Neden etmeyeyim? Çıplak fotoğraflar hâlâ yasal, öyle değil mi?
За те два дня, что она провела в моей квартире я понял, насколько одинок я был прежде.
Evimde geçirdiği o iki gün bana önceden ne kadar yalnız olduğumu fark ettirdi.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала. - Ценного?
Son iki günde yardımcılarım burada harika bir iş çıkardılar ve bir sürü değerli şeyi gün ışığına çıkardık.
В прошедшие два дня вы имели возможность познакомиться с Дианой Кристенсен... нашим вице-президентом, ответственным за программинг.
Geçtiğimiz iki gün içinde, hepiniz Diana Christensen'i tanıdınız kendisi program departmanının başkan yardımcısı.
Восстановление, возможно, займет два дня.
- Tamiri iki gün sürer.
Капитан Спок сказал, что это займет два дня.
- Kaptan Spock, iki gün süreceğini söylemişti.
Да, это займет два дня как минимум...
- Evet en az 2 gün sürer. - Joie Stockwell danışmaya lütfen.
Согласно статистике метеорологов Марселя за последние пятьдесят лет, в апреле шесть дождливых дней, в мае - пять. В июне - четыре, в июле - два дня, в августе - три, а в сентябре - шесть.
Marsilya'nın son elli yıllık istatistiklerine göre, yağmurlu gün sayısı nisanda 6, mayısta 5, haziranda 4, temmuzda 2, ağustosta 3, eylülde 6 gün imiş.
Нас не было здесь всего два дня, но, казалось, за этот короткий срок город стал совсем другим – он стал меньше.
Gideli sadece iki gün olmuştu, ama nedense kasaba daha farklı görünüyordu. Daha küçük.
Вы и вправду думаете, что сможете наверстать 10 лет за два-три дня?
2 ya da 3 günde 10 yılı kurtarabileceğini mi sanıyorsun?
Займет дня два-три. Ему придется согласиться.
- En fazla iki üç gününü alır.
За два последних дня двое из нас умерли.
Son iki gün içinde aramızdan iki kişi öldü.
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер.
Baylar, iki gün önce genç bir kadın ölü bulundu. Zanlı Laura Palmer'ın ölümünden sorumlu olan kişi.
Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
Laura'nın kuzeni Maddy'nin son üç günde iki kez bu adamı gördüğünü söyledi.
Он появлялся каждый раз после полудня за минувшие два дня.
" Son iki gündür, her öğleden sonra geldi.
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
İki buçuk günde varırım sanırım, ama sıkı gitmek gerekecek.
Мы же столько раз... Несколько предметов исчезли за последние два дня.
Son birkaç gün içinde, gemimizdeki bazı aletlerin eksik olduğu fark edildi.
Лайонел звонил несколко раз за последние два дня.
Lionel iki gündür beni arıyor.
Я провела в "Тен-Форварде" за два последних дня больше времени, чем в за два последних месяца.
Son iki günde son bir aydakinden fazla vaktimi on-ileride geçirdim.
Приезжай через два дня. Объяви, что прощаешь нас, и мы встанем за тебя.
Bizi affettiğine söz ver, biz de senin önderliğinde birleşelim.
Мой брат Чарльз сперва думал, что дело, вызвавшее его в Лондон, будет улажено за два-три дня,... но мы знаем, что это не так.
Charles ilk başta Londra'daki işinin birkaç gün süreceğini düşünüyordu, ama daha uzun süreceğinden eminiz.
Прибыла ромуланская делегация, и они пробудут минимум два дня за изучением наших разведданных по Доминиону.
Biraz önce Romulan heyeti geldi. Dominyon hakkındaki istihbarat raporlarımızı incelerken en az 2 gün süreyle burada kalacaklar.
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24