English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За тобой должок

За тобой должок translate Turkish

56 parallel translation
Я тебе жизнь спас, так что за тобой должок.
Seni hayatını kurtardım biliyorsun!
Люпен, теперь за тобой должок.
Lupin, bugün bana borçlandın.
Верно. За тобой должок.
Şimdi bana borçlusun.
- Это за тобой должок!
- Yok, sen bana borçlusun.
За тобой должок, Джек.
Bana borçlusun Jack.
За тобой должок.
Bu iyiliğimi unutma.
Кроме того за тобой должок.
Üstelik bana borçlusun.
Но ты выслушаешь меня, за тобой должок, Джек.
Ama önce beni dinleyeceksin. Bana bu kadarını borçlusun, Jack.
За тобой должок.
Bana bunu borçlusun.
Я досмотрела "Гриффинов".. .. так что за тобой должок!
"Family Guy" ı sonuna kadar izledim, o yüzden bana borçlusun.
За тобой должок, пацанёнок
Borçlusun bana ufaklık!
За тобой должок, пацан!
Bana borçlusun yaşlı adam!
За тобой должок, братишка.
Bana borçlusun kardeş.
Теперь за тобой должок.
Bana borçlandın galiba?
За тобой должок, помнишь?
Bana borçlusun, değil mi?
За тобой должок.
Bana borcun olsun.
- Мэтью, я не хотела этим пользоваться, но за тобой должок.
Matthew, bunu söylemekten hoşlanmıyorum ama bana borçlusun.
- за тобой должок.
- Bana borçlusun.
Но если я соглашусь, а ты справишься с... последствиями, то за тобой должок.
Sana yardım edersem ve sen de sonuçlarıyla yüzleşebileceğine eminsen o zaman bana bir iyilik borcun olur.
За тобой должок.
Bana borçlandın.
К тому же... за тобой должок.
- Ve sen bana borçlusun.
Я к чему веду.. - за тобой должок.
Sözün kısası bana borçlusun.
Скажем так : за тобой должок. Согласна?
Bana borçlusun, tamam mı?
За тобой должок. О, да.
- Bana bir borcun vardı.
За тобой должок.
Evet, bunu bize borçlusun.
За тобой должок.
Bana ait olanı geri alıyorum.
– За тобой должок. – С чего вдруг?
- Bana o kadarını borçlusun.
Кажется, за тобой должок.
Bana borcun var gibi görünüyor.
И за тобой должок - самолет.
Hala bana bir uçak borçlusun.
Теперь за тобой должок, красавчик Джек.
Bana bir borcun oldu, yakışıklı Jack.
А за тобой должок, парень.
- Adamlarım arabanın sürücüsünü arıyor.
За тобой должок. И тебе придется за него заплатить.
Bir borcun var ve ödeyeceksin.
Спасибо тебе. За тобой должок.
Bunun için bana borçlusun.
За тобой должок.
En azından o kadarını borçlusun bana.
Эггзи, за тобой должок.
Bana borçlusun, Eggsy.
За тобой должок.
- Borçlusun bana.
Ладно, тогда за тобой должок.
Tamam, o zaman bana borçlandın.
За тобой должок.
Bana borcun var.
В любом случае, за тобой должок.
Ayrıca bana borçlusun.
Ладно, но за тобой должок.
Peki. Ama bana borçlusun.
Лады, но за тобой должок!
Ama bana borcun var.
В следующий раз за тобой должок.
Bir dahakine, bana borçlusun.
За тобой числится должок.
Bana bir borcun var.
Господь сказал, что за тобой был должок.
Tanrı kumar borcun olduğunu söyledi.
И за тобой, как всегда, должок.
Her zamanki gibi sahibim sensin.
За тобой ещё один должок
Percy burada kalmalı! Bensiz devam edin.
- Видимо теперь за тобой тоже должок.
- Bana büyük bir iyilik borçlusun.
- Черта с два. Лорен... за тобой числится один должок.
Lauren, bana son bir iş borçlusun.
И кроме того, за тобой должок :
Ayrıca bana borçlusun Brian!
Я одолжил тебе Эймона, так что я считаю, должок за тобой.
Sana Eamonn'ı ödünç verdim, artık herhalde sıradaki iyilik senden gelir.
За тобой должок.
- Bana borçlusunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]