English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За той девушки

За той девушки translate Turkish

58 parallel translation
- Что, из-за той девушки?
- Şu kız.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Belki de kız arkadaşı için üzgündü.
Это из-за той девушки, да?
O kız değil mi?
Это из-за той девушки?
Şu kız yüzünden mi?
- Это из-за той девушки снизу?
- Alt katta güzel bir kız mı buldun yoksa? - Hayır.
- Они были здесь из-за той девушки.
- Şu kız için geldiler. - Zoe mi?
Вы пришли из-за той девушки?
Mesele o kız mı?
Это из-за той девушки у входа?
Dışarıda bekleyen kız yüzünden mi?
Так это из-за той девушки, которую я встретила на дороге?
Yolda tanıştığım bayanla mı alakalı yoksa?
Это из-за той девушки?
O kadın yüzünden mi?
Всё из-за той девушки? !
O kadın yüzünden, değil mi?
Это из-за той девушки?
Bu o kız hakkında?
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Zaten 16 yaşında bir kız hemen hemen aptaldır bu yüzden başkasının yaptığı bir şey için seni suçlayamam.
- который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
kızın çizdiğini sandığımız... ayni elle ve ayni kalemle çizilmiş... sizin bilinçsizce çizdiklerinizle ayni.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Gündemdeki önerge. Tüm kızlar haftada bir gün, o günkü..... kazançlarını emekli fonumuz için bağışlayacak. Kabul edenler?
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Diğer kızlar, seni para harcadığın için istiyor olabilirler.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Her akşam kızlarla elbiselerini çıkarmasınlar diye savaş yapıyoruz.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Ve şimdi itibarsız bir kadın bunu önlemeye çalışıyor, Bu kabul edilemez?
На вечеринке, из-за какой то девушки.
Bir partide bir kız yüzünden.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории. Это как понимать?
Beş yıldır seni tanırım, çıktığın her kadın yani kız demeliyim, kesinlikle senin ayarında değildi.
Он попытается пристыдить тебя, за смерть девушки... или за то, что дети превозносят Омара и его обрез.
Seni ölen kızla ilgili vicdan azabı çektirmeye çalışıyor yada çocukların Omar'ı aradığı ile ilgili saçmalıklarla.
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
Sanki Amerika'nın Doğu Sahili'ni alıp sallamışlar ve bütün normal kızlar tutunmayı başarabilmiş gibidir.
- Из-за той девушки?
Restorandaki kız değil mi?
Девушки, я за то, чтобы дать волю гневу.
Çocuklar, eski sevgilileri hırpalama konusunda sizi destekliyorum.
Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил.
Size ne getirdiysem onu yiyeceksiniz, ne söylersem onu yapacaksınız. Ben söyleyene kadar da konuşabileceğiniz tek kız, benim parasını ödediklerim olacak.
Из... из-за той же девушки?
Yine mi? Yine aynı eski kızarkadaşın için?
Итак, если он подхватил это от девушки или из-за каких-то наркотиков, с которыми он экспериментировал, то возможно, сохранилось хоть что-то об этом на его компьютере.
Eğer o bunu bir kızdan ya da denemekte olduğunu bir çeşit uyuşturucudan kaptıysa....... belki bilgisayarında bir bunun hakkında bir kayıt vardır.
И если бы девушки выходили замуж из-за благопристойности парня, то вы были бы самым первым.
Ve eğer bir kız, bir adamla iyiliği için evlenecek olsaydı evet, ilk sırada sen olurdun ama evlenmezler ;
Я была в Центре Баумана. Там были слепые девушки, они мне рассказали. И кто-то за нами шпионит.
Baumann Merkezi'ndeki görme engelli kızlar söyledi ve birisi bizi gözetliyordu.
Я выступала за то, чтобы девушки могли носить шорты.
Kızlar şort giyebilsinler diye yapılan bir kampanyaydı o.
А я благодарна за то, что девушки называют меня шлюхой, это означает, что на самом деле они завидуют, что я красивее и со мной гораздо интереснее, чем с ними.
Öyleyse, kızların bana fahişe demelerine minnettarım, çünkü beni kıskanıyorlar Onlardan daha hoş ve ilgi çekiciyim.
За исключением того, что все до сих пор считают, что я виновата в смерти той девушки, и в том, что были ранены эти ребята в ночном клубе.
Gece kulübünde ölen kız ve yaralanan çocuklardan herkesin hâlâ beni sorumlu tutması dışında tabii.
У девушки есть полное право развлекаться, но.. .. но в стране как эта, если ты ведешь себя так.. .. то вероятно встретишь парней как Робин за каждым поворотом..
Eğlenmek her kızın hakkıdır, ama böyle bir ülkede bu şekilde davranırsan o zaman her kavşakta, Robin gibilerini bulman büyük olasılıktır.
Неизбежное - он был одиноким и беззащитным из-за отсутствия его девушки, в то время как я была очаровательной, поддерживающей и, буду откровенной, в этом платье, идеальная комбинация Мадонны и блудницы.
Sevgilisini özlediği için yalnız ve savunmasız bir hâldeydi o sırada ben de çekici ve destekleyiciydim, ayrıca kabul edelim bu elbiseyle Madonna ile fahişenin mükemmel karışımı oldum.
Кто за то, чтоб устроить вечер танцев, на который приглашают девушки?
Kızların erkekleri davet ettiği dansı kabul edenler.
Я как-то шёл по Нью-Йорку, а за мной шли две симпатичные девушки.
Geçenlerde New York'ta sokakta yürüyordum ve arkamda iki tane çok güzel kadın yürüyordu.
Я хотела бы поблагодарить вас, мисс Кастильо и МИД, за то, что ускорили получение визы для мисс Нассар, очень одарённой виолончелистки и замечательной молодой девушки, не только из-за её исключительного таланта, но и из-за её желания сделать наше город своим домом.
Bayan Nassar'a çalışma vizesini hızla temin eden... Bayan Castillo ve Dış İşleri Bakanlığı teşekkür ederim. Bayan Nassar yetenekli bir çellist ve fevkalade genç bir hanım.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Şey, olay bu, söyleme utanıyorum, bu kadını çalışırken izledim her açıdan, defalarca, ve ters hiçbir şey bulamadım.
И мы не можем позволить ему разрушить его жизнь из-за той ужасной девушки.
O ahlaksız kadın için hayatını heba etmesine izin veremeyiz.
Эй Шелли, у тебя восьмерка, а потом 2 от одной и той же девушки за вечер.
Shelly aynı kızdan, aynı gecede hem 8, hem 2 almışsın.
Держу пари девушки должны бороться за тебя... с таким то голосом.
Bence kesinlikle böyle bir sesle ona gitmelisin.
Каким-то магическим образом эти девушки трансформировались за лето из туповатых девятиклассниц в кучку манерных, деградирующих, чересчур оголенных хихикающих клонов Кеши, для которых единственная радость тусоваться с выпускниками.
Bu kızlar nasıl oluyorsa yazın bir anda aptal birinci sınıftan göğüs dekolteli, kısa şortlu sürekli kıkırdayan Kesha kopyalarına dönüşüyorlardı. Ve tek eğlendikleri şey ise son sınıf erkekleriyle takılmak oluyordu.
Подрались из-за какой-то девушки.
Bir kız yüzünden yumruklaşmaya başladılar.
Твоё фото у меня на руках - это наказание для твоей девушки за то, что она заставляет тебя праздновать Рождество?
Kucağımdaki fotoğrafın sevgilini sana Noel'i kutlattığı için cezalandırma şeklin mi?
То есть, по твоему мнению, нет никакого способа заставить этого Дэймона Уильямса заплатить за смерть этой девушки?
yani bir yolu yok diyorsun şimdi gidip adama Damon Williams kızını öldürdü ama bunun bedelini ödetemiyorum mu demeliyim?
Это из-за той чудной девушки.
O muhteşem kız yüzünden.
Держу пари девушки должны бороться за тебя... с таким то голосом. Мы просто друзья.
Biz sadece arkadaştık.
Главное здесь, Лайза, то, что девушки, работающие у меня, не должны проводить свои вечера раздавая напитки. Это дурное поведение.
Burada başIık, Liza, benim için çalışan kızların gecelerini kokteyl garsonluğu yaparak geçirmemeleri gerektiğidir.
Это то, что я должен моему человеку из телефонной компании за доступ к сообщениям этой девушки без ордера ФБР.
Çünkü telefon şirketindeki adamıma, FBI dosya numarası veya arama izni olmadan bu kızın mesajlarını almak için vermek zorundayım.
Когда мне было 12, мой старший брат попал в тюрьму за убийство его девушки и провел в камере смертников следующие 20 лет... Так и было, до тех пор, пока я... До тех пор, пока я не связалась со всеми этими организациями и адвокатами и провеля тысячи часов на телефоне и за написанием писем, и делая все это дерьмо на протяжении многих лет, и затем, наконец-то, он вышел.
12 yaşımdayken, abim sevgilisini öldürdüğü için hapse girdi gelecek 20 yıl da ölüm hücresindeydi bu bütün örgütlerle ve avukatlarla geçene kadardı telefonla konuşarak ve mektuplar yazarak binlerce saat geçirdim ve bu boktan olayı yıllar boyunca yaptım ve sonunda hapisten çıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]