Загадай желание translate Turkish
198 parallel translation
- Да, девочка. Загадай желание и откуси.
Şimdi, bir dilek dile ve bir ısırık al.
Поезжай в город, заляг на пару дней, найди этого Золтара, загадай желание.
Şehre ineriz, birkaç gün gizleniriz. Zoltar'ı buluruz, sen dileğini tutarsın.
Загадай желание.
Bir dilek tut.
Хэй, Дениэл загадай желание.
Daniel... bir dilek tut.
Загадай желание.
Dileğini dile.
Загадай желание.
Dilek tut!
Загадай желание.
Dilek tut.
- Ага. Загадай желание.
Ben size asıl gerçeği anlatacağım burada neler olduğunu.
- Загадай желание.
- Bir dilek tut.
Загадай желание, ты, мразь.
Bir dilek tut, adi herif.
Мохаммед, загадай желание и высыпай это в котел.
Mohammad, önce bir şey dile sonrada dök onları kazana.
Я уверен, что люди из "Загадай желание" слышат это постоянно.
"Son Arzun Nedir?" programındakiler bu isteği çok duyuyordur eminim.
Эй, Стьюи, загадай желание.
Hey Stewie bir dilek tut.
Загадай желание, Ло.
Bir dilek dile Lo.
Дождись падающей звезды и загадай желание.
Yıldızlardan dilek tut.
Загадай желание, старик.
Dilek tutmayı da unutma dostum.
11 : 11, загадай желание.
11 : 11, bir dilek tut.
Сначала загадай желание.
Önce bir dilek tutmalısın.
Ну-ка, загадай желание, пупсик.
Haydi. Bir dilek tutalım, küçük tatlı pastalar.
Загадай желание. Сложно.
Dostum, sadece bir şansın var.
Загадай желание, братец.
Bir dilek tut kardeşim.
Поторопись и загадай желание, Тонн!
Hemen bir dilek tut Toh!
Вдуй в мой микрофон и загадай желание.
Mikrofonuma boşal ve bir dilek tut.
Загадай желание, детка.
Bir dilek tut bebeğim.
Давай, папа, загадай желание.
Devam et, baba, bir dilek tut.
Загадай желание.
- Bir dilek tut, Grove.
Позвони в фонд "Загадай желание".
Bir Dilek Tut Vakfını ara.
Загадай желание и дуй.
Bir dilek tut ve üfle.
Да, ну, загадай желание.
Evet, bir dilek tut.
Загадай желание. Оно твое.
Bir dilek tut o senin yıldızın.
А в этих футболках "Загадай желание" можно пройти без очереди.
"Bir Dilek Tut" yazılı bu tişört bizi uzun kuyrulardan sıyıracak.
Просто Джой хочет всех обдурить с "Загадай желание". Слушай!
Joy "Bir Dilek Tut" kampanyasını istismar ediyor.
Пару лет назад я и сам наделал дел с "Загадай желание".
Birkaç yıl önce "Bir Dilek Tut" kampanyası çalışanlarını kötü birşey yapmıştım.
Загадайте свое желание и ждите терпеливо.
- Diliyorum - Diliyorum
Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание.
Hadi, elmayı al, güzelim ve bir dilek dile.
Загадай им желание.
Bir dilek tut.
Загадай желание.
Bir şey dile.
Загадайте желание, прежде чем погаснет огонь!
Alevler sönmeden herkes dilek tutsun.
- Загадайте желание, это весело.
İkiniz buradasınız demek. Bir dilek tut. Nah!
Мистер Аладдин, загадайте желание или два, или три
Aladdin, sahip, bir ya da iki ya da üç dileğin var.
Итак, Рейчел, загадай особое пироговое желание.
Tamam Rachel. Özel bir flan dileği dile.
Загадайте желание.
Bir dilek tut.
Загадайте это желание на Новый Год. Я слышала, существуют специальные программы.
Bu bizim için büyük bir şans olabilir biliyorsunuz.
Детка, загадай желание На верхушке ее елки оно будет смотреться просто бесподобно.
Bu, ağacının üstüne çok yakışacak.
- Загадайте желание, дети.
Bir dilek tutun çocuklar.
Загадай желание, Айзек!
Dilek tut, Isaac.
- Ну-ка загадай любое желание.
Şimdi, Calvin, bir dilekte bulun.
Загадай это желание!
Dile bunu!
Возьми меня за руку и загадай единственное желание.
Elimi tut ve dileğini dile.
- И загадайте желание.
Dilek tutmayı unutma.
Загадайте желание.
Biraz eğlenin.
желание 173
загадка 221
загадки 49
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18
загадка 221
загадки 49
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18