English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Загадочная

Загадочная translate Turkish

202 parallel translation
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Bir casus hikayesine benziyor.
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
Hayat kıpırtılarıyla dolu engin ve gizemli bir sessizlik geceyi dolduran tuhaf hayvan bağırtıları.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Ben sadece modası geçmiş bir karakterim, fazlası değil. Biraz üzgün güzel bir yabancı... gizemli... bir yerden diğerine uğrayan.
Похоже на то, что существует загадочная связь между ее болезнью и Ничто.
Hiçlik ve hastalığı arasında gizemli bir bağ olduğunu düşünüyoruz.
Самая загадочная игра.
İngiliz muamması.
Знаешь, просто... Человеческая сексуальность такая... она такая загадочная.
Bilirsin, sadece cinsellik işte.
Бледная и загадочная.
Soluk ve gizemliydin.
Тогда эта загадочная женщина, из того же графства Мейо, появилась здесь под видом миссис Мидлтон.
Sonra bu gizemli kadın, ki o da Mayo bölgesinden geliyor, ortaya çıkıyor ve Bayan Middleton'ın yerine geçiyor.
Это очень загадочная и волшебная вещь.
O gizemli ve güçlü bir şeydir.
Загадочная смерть миллионера Блайбнера.
MİLYONER BLEIBNER, FİRAVUNLAR VADİSİ'NDE GİZEMLİ BİR ŞEKİLDE ÖLDÜ Yüce Tanrım!
И вот однажды его околдовала загадочная англичанка,..
Ve bir gün, bir İngiliz kadının büyüsüne kapılır.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Emsal kararları bulup getiren, adliyenin gizemli kadını...
Загадочная личность, не находишь?
Hangisi olursa olsun, sence de bir sırrı olan biri değil mi?
Люди... Возможно самая загадочная раса на нашей планете.
İnsanoğlu muhtemelen dünya üzerindeki en gizemli türdür.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
Ay bu uzayda takılan muhteşem, gizemli bir şeydi.
- Среди местных новостей на первом месте по-прежнему..... загадочная авиакатастрофа, случившаяся сегодня утром.
En iyi yerel haberler... Yetkililer bu gün erken saatlerde gerçekleşen gizemli uçak kazası yüzünden şaşırmış durumdalar.
- Что заставляет тебя думать, что я загадочная?
- Karmaşık olduğumu düşündüren ne?
Словно загадочная эпидемия косит нас :..
Garip bir virüs, mürettebatı etkisi altına almış gibi.
" 12 июня. Словно загадочная эпидемия косит нас : галлюцинации,..
Garip bir virüs mürettebatı etkisi altına aldı.
Говорят, его последним делом было "Загадочная смерть серийного убийцы Бейтмена".
Bazıları bunun son vaka olduğunu söylüyor, Seri katil Patrick Bateman'ın esrarengiz ölümü.
Загадочная, но милая.
Gizemli, ama iyi.
А как же эта загадочная девушка, которую ты ждёшь?
Beklediğin gizemli kız ne olacak?
Видишь ли, эта девушка, эта загадочная девушка, которая слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление.
Bana fazla iyi olan gizemli kız var ya, geldi. Şu anda burada. Gerçekten etkilenmesini istiyorum.
Кто твоя Загадочная пара?
Gizli sevgilin kim?
Загадочная история из Мидлбурга к этому часу.
Middleburg'da bir hikaye dolaşıyor şu anda.
Представляю всем следующий номер нашей программы, загадочная и очаровательная, единственная и неповторимая, неподражаемая
Şimdi... huzurunuzda... gizemli... ve büyüleyici... ve benzersiz... eşsiz...
В ситуации с Недом есть одна загадочная для меня вещь.
Ned'in durumu kafamı bulandırıyor.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Gizemli bir yabancı geçici olarak yerimi aldı.
Она была высокая, красивая, элегантная, загадочная, сексуальная.
Uzun, güzel, zarif, gizemli ve seksi...
Поэтому я не скучала – загадочная поэзия.
İşte bu bölümü hiç özlemedim, gizemli şiirsellik.
Загадочная и сама по себе.
Yalnız ve gizemli.
Она умная, сексуальная, раскованная, непредсказуемая, загадочная.
Ona aşığım. Akıllı, seksi. Narin, doğal, karmaşık.
Говорю тебе, любовь - загадочная штука...
Aşk gizemli sularda dolanır.
В болотных водах есть загадочная сила.
Bataklık sularının tuhaf güçleri var.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Yine bir sır olarak kalıyor, cibinlik tarafından örtülüyor, belirsiz, anlaşılmaz.
Разумеется, туда, где его непременно найдут. И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Mektupta, fazla yaşayacak zamanı kalmadığı anlamına gelebilecek sözcükler de bulunuyordu.
Мозг - загадочная штука, доктор Стивенс.
Beyin gizemli bir şeydir, Dr. Stevens.
Вы вкурсе, что любовь очень загадочная штука.
Ve aşk inanılmaz bir şekilde gizemlidir, bildiğiniz gibi.
Загадочная смерть доктора Мюллера....
Doktor Muller dur durak bilmeden insanlığın yararına çalışırdı.
Загадочная парочка.
- İşte gizemli çift.
Кто та загадочная размазня с аллергией на арахис?
Fıstık yiyemeyen gizemli pısırığımız kim?
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Senden çok daha hızlı silah çekerim, esrarengiz yabancı.
Ты загадочная девушка.
Anlaşılması zor bir kızsın.
Но одновременно другая и значительно более загадочная битва происходит в центре Млечного Пути.
Ama bunların dışında, değişik ve daha gizemli savaş Samanyolunun merkezinde devam ediyor.
Кто же эта загадочная дама?
- Kim bu şanslı kız?
- Очень загадочная личность.
Çok gizemli.
Как все это объяснить обычными словами? Загадочная, неизвестная болезнь постигла нас.
Bilinmez, gizli bir veba burada.
Загадочная машина
GİZEM MAKİNESİ
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока.
Burada zarif Madam Woo var,
Беременность и загадочная смерть служанки бросает тень и на короля.
Bir hizmetçiyi hamile bırakmak ve öldürmek, krala saygısızlık anlamına gelir.
Загадочная! Прекрасно! Смотри на продукт!
Gizemli bir şekilde pakete bak ve sonra da bize Starlight'ı sun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]