Загадка translate Turkish
902 parallel translation
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Histerik diye adlandırdığımız kadınlar çok yalnız ve mutsuz. O kadınlar bizim için hâlâ bir muamma değil mi?
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Kim, kalın ve siyah bıyıklı olup, kalın ve siyah bir puro içiyor ve insanı sinirden deliye döndürüyor?
Но утром в её глазах читалась загадка.
Ama ertesi sabah, tüm merakımı adeta suratına vuruyordum.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
O, büyücülerin büyücüsü Her ama her türlü büyü
абсолютная загадка.
Tam bir esrar.
Загадка для полицейских.
Bu onları şaşırtır, değil mi?
Вот так загадка - ни худых, ни добрых!
Ne iyi ne kötü.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
Bence bu gece bilmece çözülecek.
- Спокойно, Кэссиди, я еще не могу поверит, это какая-то загадка, я не могу.
- Bekle biraz, Cassidy. Hala inanamıyorum... Garip birşeyler olmalı.Ben, ben....
Есть старая загадка о двух индейских племенах.
İki kabile ile ilgili eski bir Kızılderili hikayesi vardır.
- Она загадка, она дитя.
- Çocuk, haşarı
Вот загадка.
İşte bu gerçek bir dert.
Какая тут загадка?
Bunun nesi gizemli, söyler misiniz?
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Tüm bölge bir muamma, hem biyolojik hem de kültürel olarak.
- Эта планета - загадка и для Спока.
- Spock bile açıklayamadı gezegeni.
Для меня она - загадка.
Ama kız tam bir muamma bana göre.
Видите ли, загадка была в том, что колесо не было накачано... Я хочу сказать, не для нас.
Çünkü, sorun, lastiğin nasıl patladığını anlayamadık.
Рана, какая-то загадка держит его вдали от меня.
Bir yara, bir gizem onu benden uzak tutuyor.
Его прошлое - загадка, а работа уже стала легендой.
Geçmişi bir sır, ama yaptığı iş şimdiden bir efsane.
Есть одна загадка.
Biliyor musun, çok merak ediyorum.
Загадка без разгадки :
Cevabı olmayan bir soru :
Для меня по-прежнему загадка, почему они здесь.
Gelmeleri benim için hala bir bilmece.
Это для меня действительно загадка.
Tümüyle bir gizem.
Загадка разгадана!
Gizem çözüldü!
Вторая загадка - очень сложная, это моя вера мои отношение к Богу
İkincisi ise benim inançlarım. ... Tanrı ile olan akrabalığım.
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Bir bilmecenin cevabının olmaması şaraba susadığında... -... kadehin boş olması gibidir.
Это загадка, потому что технически - вы не живы.
Bilmece gibi, çünkü teknik olarak siz yaşamıyorsunuz.
Для меня это большая загадка.
Bu adeta bir sır.
Это большая загадка.
Hala sır.
В морковке есть своя загадка.
Mmm. Havucun bir gizemi vardır.
- Рэй, это ведь не загадка.
- Bu bir bilmece değil.
Это не загадка.
Çünkü bu bir bilmece değil dostum.
Это - загадка природы.
Doğanın bir bilmecesi bu.
Загадка пива
Bira sorunu
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Bir ampul takmak için kaç bebeğe ihtiyaç vardır?
"Наша судьба загадка для нас самих."
"Kaderiniz bizim için bir gizem"
У меня для тебя загадка.
Sana bir bilmecem var.
Пещеры здесь ещё большая загадка.
" Mağaralar daha da büyük bir gizem.
Какая же загадка для всех для нас эта самая Белль!
Ah, nasıl bir bilmecedir bize, şu Belle.
Загадка как раз в том, как именно сложены его части.
İşin sırrı, parçaların uygun şekilde yerine oturmasında.
Ёто загадка или что-то в этом роде?
Bu bir bilmece falan mı?
Загадка движущейся подушки.
Kafanızı yastığa dayarken olanlara benziyor bu.
Но, что могло этот процесс вызвать - загадка.
Nedenini bilmiyoruz.
Мы загадка для Вас, не правда ли?
- Sizi şaşırtıyoruz, değil mi?
Загадка Холстенвалля разгадана.
Holstenwall gizemi çözüldü.
ЗАГАДКА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ПРОИСШЕСТВИЯ РАЗГАДАНА!
KATİL SUÇUNU KABUL EDİYOR
Этот мальчик - загадка.
- Neyin var?
В этом и состоит загадка...
Biri olmalısın!
Для меня вы не загадка.
Benim için değilsin. Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
- Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Ellerinde cevapsız bir gizem var.
Эта загадка останется неразгаданной.
Çözülemez bir gizem olarak kalacak.
загадки 49
загадай желание 169
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18
загадай желание 169
загадочная 17
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18