English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заплатил

Заплатил translate Turkish

3,030 parallel translation
И наш верный помощник Фрэнк заплатил ему эту кругленькую сумму, чтобы он исчез.
Baş hizmetkârımız Frank, yok olması için ona cüzi bir miktar ödedi.
Скажу только, что Робин Гуд заплатил долг.
Robin Hood'un sana olan borcunun ödendiğini söyleyebilirim.
Кто-то заплатил ему, чтобы он подбросил улики, и сказал полиции, где найти этот пистолет.
Birileri delilleri yerleştirmesi için ona ödeme yaptı polise silahı nerede bulabileceklerini söyledi.
Кто тебе заплатил?
Sana kim ödeme yaptı?
Затем заплатил свидетелю пару баксов и ушел.
Sonra tanığa bir kaç dolar verip gitmiş.
Думаю, кто-то заплатил за убийство моей жены. И я думаю, он же убил его, чтобы заставить замолчать, после того как я начал задавать вопросы.
Ve sanırım, ben sorular sormaya başlayınca aynı kişi susturmak için onu öldürdü.
Столько заплатил толстяк. Положил 10 долларов, ушёл с 4 кружками.
10 dolar verdi dört bira aldı.
И заплатил наличными.
Parayı da nakit ödemiş.
Всё, чего я всегда хотел - это сделать так, чтобы он заплатил за это.
Tek istediğim ona bütün bunların bedelini ödetmenin bir yolunu bulmak Bir şekilde...
Я все время ждал момента чтоб этот ублюдок заплатил за все, и вот наконец он настал.
Bu piçe gününü göstermek için bu anı bekliyordum. Nihayet o an geldi
Я просто хочу знать, кто заплатил тебе
Sadece sana kimin ödeme yaptığını öğrenmek istiyorum.
Заплатил достаточно, чтобы я не отвечал на такие вопросы.
Böyle sorulara cevap vermeyecek kadar ödeme yapıldı bana.
Вот почему я не берусь за такую работу, но... Клиент заплатил наличными и вперед, так что... Это я заберу.
İşte bu yüzden böyle işleri kabul etmiyorum ama müşteri baştan peşin ödedi şunu alayım.
Сколько вам Татчер Карстен заплатил, чтобы вы сказали это?
Bunu demeniz için Thatcher Karsten size ne kadar para verdi?
Сколько вам Татчер Карстен заплатил, чтобы вы сказали это?
Böyle demeniz için Thatcher Karsten size ne kadar para verdi?
Она заставит его признаться в том, что он заплатил ей за предоставление алиби ТиДжею.
T.J.'in iddiası için ona para verdiğini itiraf ettirecek.
Я за него заплатил.
Parasını da ödedim.
Ты заплатил мне за его спасение, а не за его разговоры.
Onu kurtarmam için para ödedin, konuşmasını dinlemem için değil.
Так же, как я знаю, Джерри лейтенант в Бронкс Виц кто заплатил за этот бар грязными деньгами от тряски шлюх.
Tıpkı şu arkadaki Jerry'nin Bronx'ta bir teğmen olduğunu bildiğim gibi. Bu barın parasını fahişelerden aldığı kirli paralarla ödediğini bildiğim gibi.
Гловер заплатил ( а ) за целый год наличными.
Glover bir yıllık kirayı peşin vermiş, nakit olarak.
Нет никаких аренд на имя Джона Гловера, Но есть в Бруклине, один человек заплатил за год наличными.
John Glover başka depo kiralamamış ama işte, Brooklyn'de başka bir depo bir seneliğine kiralanmış, para nakit ödenmiş.
Я заплатил за проживание и поэтому выберу себе лучшую спальню.
Buraya para ödedim. Burada ki en iyi odayı aldığımızdan emin olmak istiyorum.
Сделав его сам, я потратил лишь часть того, что заплатил бы профессионалу.
Kendim yaparak çok daha ucuza getirdim.
Но когда я сказал, что на несовершеннолетнюю Эмму заведено дело под другой фамилией, он заплатил мне лишнюю штуку баксов, чтобы получить его.
Emma'nın farklı bir soy adla küçüklüğünden sabıkası olduğunu söylediğimde bana dosyanın mührünü açmam için fazladan 1000 dolar verdi.
Думаешь, возможно, Пелант заплатил за операцию?
Sence onun tedavisini Pelant mı karşıladı?
Как он заплатил за нее?
Bunun için ne kadar ödedi?
Пелант заплатил тому хирургу, чтобы спасти жизнь Флинна.
Pelant bu cerraha Flynn'in hayatını kurtarması için ödedi.
Поэтому, когда Антон заплатил за фильм, Чарли сказал, что это прекрасная возможность для меня приехать сюда, чтобы мы были вместе.
Anton filmin parasını ödeyince Charlie buraya gelemem ve birlikte olmamız için bunun harika bir şans olduğunu düşündü.
Наверно он заплатил водителю автобуса, чтобы разыграть нас.
Şaka olsun diye otobüs şoförüne rüşvet vermiştir.
Качества, за которые ты несомненно заплатил втридорога.
Onlara para harcatacak kaliteyi bulmakta zorlanıyorsun tabii.
Он заплатил, чтобы его кобыла забеременела от чемпиона.
Bir şampiyon atını döllesin diye para ödüyor.
Несколько лет назад, этот русский бандит начал ходить по магазинам, требовать денег за защиту. Кто-то заплатил, кто-то нет.
Birkaç yıl önce, bu Rus çetesi dükkânlara dadanmaya başladı koruma için para talep ediyordu.
Я бы заплатил.
- Ben öderim.
- Альварез сказал нам, что купил золото у вас, и заплатил наличными.
- Alvare, altınları senden aldığını ve nakit ödediğini söyledi.
Я хочу, чтобы Монро заплатил за это.
Monroe'nun hesabının görülmesini istiyorum.
Мне нужно, чтобы он заплатил.
Onun hesabını görmeliyim.
Я заплатил за неё.
Onu ben ödedim.
Уиттен заплатил Гиру, потому что тот знал, что Уиттен убил Дарси, ведь так?
Witten Darcy'i öldürdüğünü bildiği için Geer'a para mı ödedi öyle mi diyorsun?
Ты хотела, чтобы он заплатил.
Ona ödetmek istedin.
Он заплатил 40 $..
40 $ ödemiş..
Сколько ты заплатил за мотоцикл, на котором ты ездил?
Senin şu külüstür motosiklete ne kadar vermiştin?
Сколько он заплатил, чтобы меня поиметь?
Beni becermen için ne kadar ödediğini.
И что же будет, если окружной прокурор узнает об уликах, за исчезновение которых кое-кто заплатил?
Avukatı olayı örtbas etmek için birinin para verdiğini öğrenirse ne olur?
Дионис требует, чтобы ты заплатил за это жизнью.
Dionysos karşılığında hayatınızı ödemenizi istiyor.
Грязный бывший коп, который заплатил тебе 10 кусков..
Size 10 bin dolar ödeyen eski polis ;
Сколько он заплатил вам, ребята?
Size ne kadar ödedi? İki katını öderim.
Он заплатил нам из твоего же кармана, гений.
Bize senin payından ödedi zaten sivri zekâ.
Это цена, которую я заплатил за то, чтобы проводить больше времени с моим подразделением, чем с ней, когда она росла.
O büyüdüğü sırada işimle daha çok zaman geçirmenin bedeli bu oluyor.
Я ему заплатил.
Adama rüşvet verdim.
Что ж, сегодня, Баш тоже заплатил цену.
Bu gece, Bash'de bedeli ödeyecek.
Вот я ему и не заплатил.
Ödemedim zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]