English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заряжён

Заряжён translate Turkish

371 parallel translation
Миссис Мерлин, скажите, пистолет заряжен?
Bayan Merlyn, tabanca dolu mu acaba?
– Отойдите, пистолет заряжен.
Yaklaşmayın. Dikkatli ol!
Ник, пистолет не заряжен.
Nick, bu tabanca dolu değil.
Брендон, он ведь не заряжен, правда?
Brandon, doldurmadın, değil mi?
- Он заряжен?
- Dolu mu?
Держи, заряжен.
Dikkat et, dolu!
Хорошо, что револьвер не заряжен.
Allahtan kurşunumuz yok.
Он не заряжен.
Dolu değil.
Так все потом говорят : "Я не знал, что он заряжен."
Hep öyle derler, "Dolu olduğunu bilmiyordum."
Всего несколько минут назад она сказала, что он не заряжен.
Biraz önce dolu olmadığını söylemişti.
" Она сказала, он не заряжен.
" Dolu olmadığını söylemişti.
Не говори мне, что ты не знал, что он заряжен.
Sakın söyleme. Dolu olduğunu bilmiyordun, değil mi?
Пистолет ведь заряжен.
Silah dolu.
Это просто шутка, он не заряжен.
Şaka yapıyor olmalısın, dolu bile değil!
Позвольте нам попробовать. Не заряжен.
Bize bıraksan daha iyi olur.
Если бы бластер был заряжен...
Keşke fazerinizde biraz güç olsaydı.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
Geçeceğimiz bariyer negatif enerji.
Заряжен холостыми.
Korkutma amaçlı.
Заряжен.
Doldu.
Хорошо, только ты поаккуратней, он заряжен.
Ama dikkat et, o şey dolu.
Правый заряжен!
Sağ hazır!
Левый заряжен!
Sol hazır!
А твой наверняка заряжен, ведь ты пришла убивать меня.
Seninkinde mutlaka kurşun vardır, beni öldürmeye geldiğine göre.
Уверен, он не заряжен.
Dolu değildir.
- Черт побери! - Пистолет был заряжен холостыми!
- Silahı ona bile doğrultmadım.
Он заряжен.
Dolu.
Тот, что у девушки, заряжен.
Kızlardan birinde bulunan silah dolu.
Он даже не заряжен.
Dolu bile değil.
А револьвер? Он что, заряжен холостыми?
Öyle mi, peki elindeki nedir?
Нет. Он вообще не заряжен, господин президент.
Bu, boş, Sayın Başkan.
- Он почему-то не заряжен.
- Fişek yatağında hiç mermi yok.
Воздух заряжен.
Hava elektrik yüklüydü.
Он заряжен.
Doludur.
- Он заряжен наполовину, но работает.
- Bu tek alev silahı mı? - Evet.
Пистолет не заряжен.
Silah boş.
Он заряжен.
Silah dolu.
- Он заряжен?
- Dolu mu? - Tabii ki hayır.
- Ты знал, что он заряжен!
- Dolu olduğunu biliyordun, değil mi?
Слушай, Горди. Я не знал, что он заряжен.
Dolu olduğunu bilmiyordum.
Осторожнее, Отис, он заряжен.
Dikkat et... Silah dolu.
Голова этого человека начинает походить на шар, но он заряжен, как шаровая молния.
Topal ve kel olsa da, hâlâ ateş gibi!
- Это не вооруженное ограбление, если пистолет не заряжен.
- Silah boşsa, silahlı soygun sayılmaz.
Он заряжен?
Dolu mu?
- "Я думал, что он не заряжен". - Странный народ.
Beni güldürüyorsunuz.
- Он не заряжен.
- Dolu değil.
- Видишь, он не заряжен.
Dolu değilmiş.
- Хорошо. А дробовик заряжен?
O silah dolu mu?
- Этот заряжен?
- Bu dolu mu? Bunlar dolu mu?
Заряжен? - Да, сэр
- Evet, efendim.
Он даже не был заряжен.
Dolu bile değilmiş.
Он заряжен?
Bu dolu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]