English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И до свидания

И до свидания translate Turkish

195 parallel translation
- Спасибо и до свидания.
- Çok teşekkür ederim. İyi akşamlar.
Спасибо и до свидания.
Teşekkürler ve hoşçakal.
Спасибо вам и до свидания.
Yine de çok sağ olun, ve hoşça kalın.
Спасибо, и до свидания.
Teşekkür ederim.
Как обычно, приходит крадучись, а исчезает без "здрасте и до свидания", ускользая к себе в комнату.
İşte görüyorsun, tip... Gizlice içeri giriyor, üst kata çıkıyor. Tek kelime etmeden, kayboluyor..
Спасибо... и до свидания, мсье Президент цена 12 станков, которые...
Ben teşekkür ederim... görüşmek üzere, Sayın Başkan. ... makinenin toplam fiyatı...
Вы отдадите материал, камеру. И до свидания!
Tamam, kameraları ve materyali geri getir... ödeşmş olalım!
Спасибо и до свидания.
Teşekkür ederim, hoşça kalın.
И до свидания, Боб.
Hoşça kal, Bob.
Может я вернусь чуть позже, спасибо и до свидания.
belki sonra uğrarım, teşekkürler hoşçakalın.
Привет, Микка, и до свидания!
Selam Mika. Tamamdır. Hoşça kal.
А до тех пор и как всегда, спасибо за внимание и до свидания.
Her zamanki gibi sadakatinize... teşekkür eder, iyi akşamlar dilerim.
- Спасибо и до свидания.
- Hoşça kalın, teşekkürler.
З и Д. Здравствуйте и до свидания!
- Tabii. "M" ve "G". "Merhaba" ve "Güle Güle".
- Спасибо и до свидания!
- Hayır. - Teşekkürler, güle güle.
Еще раз спасибо и до свидания.
- O zaman başka bir gün görüşelim?
И до свидания.
Do svidaniya.
Спасибо вам большое, и до свидания.
Teşekkürler, ve Allasmaladık.
Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить "до свидания".
Her gece evinin önünden sana iyi geceler demekten pek de keyif almıyorum.
"И посылаю вам мою улыбку. До скорого свидания."
"Kocaman bir gülümsemeyle, birazdan görüşürüz!"
Спасибо вам и до свидания.
- Teşekkürler ve hoşça kalın.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
"Trudy, evlatlarımıza veda etmek mecburi görevin. " Onlarla dans etmen, onlara hatırlaması, savaşmaya devam etmesi için değecek bir şey vermek.
Я не хочу показаться неприятным... но если Вы хотите использовать меня как маскировку, своего рода приманку... Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
Can sıkıcı biriymiş gibi olmaya çalışmıyorum ama benim bir takma cephe ya da bir yem olmamı istiyorsan en doğrusu seni hemen evine götürüp vedalaşmak olur.
До свидания и смотрите под ноги!
Güle güle ve adımlarınıza dikkat edin!
До свидания и спасибо.
Güle güle. Teşekkürler.
До свидания, Катрина, и спасибо вам за все.
Hoşça kal Catriona, her şey için teşekkür ederim.
До свидания, гора, и спасибо.
Hoşçakal dağ, çok teşekkürler.
До свидания, дамы и господа! Нет уж дудки!
O parayı istiyorsan direksiyona geçeceksin.
До свидания, и не забудь прислать мне ту книгу.
Kitabı göndermeyi unutma.
До свидания и спокойной ночи.
İyi geceler.
– До свидания. – Привет. Это стоит мне в половину, как по материалам, так и по людям.
Hoşça kalın.
Тогда ты и я скажем до свидания. Как?
Sonra sen ve ben veda edeceğiz.
До свидания, и счастливого пути.
Güle güle, iyi yolculuklar.
Хорошо, тогда до свидания и спасибо.
Peki, sağ olun.
До свидания и спасибо!
Belki de dönmene izin verirler. En kısa zamanda görüşmek üzere.
До свидания и всего хорошего!
Hoşçakalın ve tekrardan iyi şanslar!
Так что до свидания, Голда... и знаешь.. приятно было выговориться.
Haydi sağlıcakla kal. Birbirimize içimizi döktük de rahatladık vallahi.
До свидания и удачи вам на новом месте.
Görüşürüz, yeni yeriniz hayırlı olsun.
Дамы и господа, до свидания.
Hanımlar, beyler.
Очень жаль, мадам. До свидания, дамы и господа.
Saygılarımla Madam, hanımlar, beyler.
До свидания и удачи.
- Güle güle, şansın açık olsun.
- До свидания. Передам. - И скорейшего выздоровления, конечно.
Şifa dileklerimi de.
До свидания и прошу прощения.
Hoşça kalın ve özür dilerim.
До свидания и ни о чем не беспокойтесь.
Hoşça kalın ve dert etmeyin.
До свидания. И удачи!
Hoşçakal ve bol şanslar!
Скажешь мне в другой раз. До свидания. И не звони мне больше на работу.
Başka zaman, işyerinden aramaya da çalışma beni.
Ну, до свидания, и не забывай выключать газ.
Gazı kapatmayı unutma.
- И тебе до свидания.
- Tamam, sağ olun.
До свидания, Дэрил, и спасибо за чудесный обед.
Hoşçakal Daryl, şu hoş yemek için de teşekkürler.
Скажем до свидания всем храбрецам И, может быть, встретимся Во второй части фильма
Dostlarımıza adyös diyelim Robin Hood 2'de görüşelim
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена.
Görüşürüz, ve Terbiyeni takın... çünkü bunlar zor zamanlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]