English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И не двигайся

И не двигайся translate Turkish

104 parallel translation
И не двигайся.
Ağacın önünde dur.
Стой и не двигайся, Нэд
Seni görebileceğimiz bir yerde dur, Ned.
Хорошо, встань к стене и не двигайся.
Sırtını duvara ver.
Расставь ноги и не двигайся.
Bacaklarını fazla hareket ettirme.
Лежи и не двигайся, юная леди.
Sakin ol, genç bayan.
Лежи и не двигайся.
Sakin ol. Kaslarını çalıştır ve...
Лежи и не двигайся. Пожалуйста, не надо!
Lütfen, kes şunu!
И не двигайся.
Tamam, böyle kal.
Нет! Лежи и не двигайся!
Burada kal ve kımıldama.
Встань у стены и не двигайся, понял?
Sadece duvara yaslan, tamam mı?
И не двигайся с места.
Otur ve yerinden kımıldama.
Заткнись и не двигайся.
Şimdi kapa çeneni.
Сара, стой и не двигайся!
Dayan Sara, tamam mı?
Будь хорошей и не двигайся.
güzel şey.
Оставайся здесь и не двигайся.
Burada kal, kıpırdama.
Просто заткнись и не двигайся, блядь, Эллиот.
Kapa çeneni, otur oturduğun yerde, Elliot!
Когда доберемся до входа, стой у стены и не двигайся.
Girişe geldiğimizde duvara yaslan.
А ты отойди и не двигайся.
Vincent. Kendine hakim ol. Hiçbir şey yapma.
Сиди и не двигайся.
Oraya otur. Bırak kanasın.
Сиди и не двигайся. Сейчас начнётся.
Sakın kıpırdama.
И не двигайся.
Ve kımıldama.
Сядь и не двигайся!
Otur ve sakın kımıldama!
Хочешь жить - заткнись и не двигайся.
Eğer yaralanmak istemiyorsanız, susun ve kıpırdamayın.
Ложись на кушетку и не двигайся.
Geriye sadece Betsy kaldı.
Просто сиди на ящике и не двигайся.
Otur oraya, ve hareket etme.
Ложись на кушетку и не двигайся.
Yatağa gir ve sakın kımıldama.
Оставайся на месте и не двигайся.
Olduğun yerde kal ve sakın kıpırdama.
Сиди и не двигайся. Сиди.
- Sana burada kalmanı söyledim!
Положи свою руку сюда и не двигайся.
Ellerini aşağıya tam buraya koy ve hareket ettirme..
И не двигайся.
Kımıldama.
Вот, и не двигайся.
İşte, kımıldama.
- Оставайтесь здесь и не двигайся.
Burada oturun.
Оставайся здесь и не двигайся.
Sen kal, bir yere kıpırdama.
Сядь и не двигайся.
Otur ve kıpırdama.
Сиди здесь и не двигайся.
Şöyle otur ve sakın kımıldama.
Сиди здесь и не двигайся.
Bunu bilmek zor.Orada otur ve kımıldama.
Пригнись и не двигайся.
Sadece kendini ufak ve tehdit dışı olarak lanse et.
Лефу, не двигайся с этого места, пока Белль и ее отец не вернутся!
Lefou... Belle ve babası gelene kadar... oradan bir yere kımıldama.
Не двигайся и не дыши.
Burun kılını bile kımıldatma.
Ладно, не двигайся! Ну и странный паук.
Hey kocaman bir örümcek bu!
Хочешь остаться в живых? Не двигайся и даже не моргай.
Eğer yaşamak istiyorsan, gözünü bir an bile kırpma.
Я знаю, как ты думаешь, и это всегда даёт мне преимущество. Не двигайся, К-2!
Dur, K2.
Слушай меня, мы не уйдем без тебя, поэтому замолчи и давай двигайся.
Beni dinle. Sensiz gitmiyoruz, o yüzden çeneni kapa ve kımılda.
Знаешь, с первого взгляда это кажется грубоватым, но, если копнуть глубже, это довольно изящно. Доверься мне, сын. Не двигайся с места пока не услышишь волшебные слова, "О, да я и сама справлюсь."
bilirsin, herşeyi kaba kuvvetle hallediyormuş gibi görünüyosun, ama sen sinsi bir oyuncusun, dostum güven bana, oğlum sihirli kelimeleri duyana kadar pes etmemelisin :
И не двигайся, ясно? Вопросы?
Hareket etme, tamam mı?
А ты пока не двигайся и залечи свои раны!
Öyleyse burada kal ve yaralarını iyileştir!
Просто оставайся на месте, не двигайся, и не смотри
Sadece orada dur, kıpırdama ve sakın bakma.
Двигай в Буффало, и никогда не возвращайся назад.
Buffalo yollarına düş, bir daha da geri gelme.
Не двигайся, не уходи из дома и вообще ничего не делай!
Sakın evden dışarı çıkma, sakin bir şey yapma.
Не двигайся! Еще шаг сделаешь, и мы тебя пристрелим!
Yürümeye devam edersen, seni vuracağız dostum!
Просто расслабься и не двигайся.
Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]