И нет никого translate Turkish
446 parallel translation
Я взываю к нему во тьме, но часто мне кажется, будто там и нет никого.
Geceleri Onun için hep ağlıyorum fakat kimse yokmuş gibi görünüyor.
И нет никого, кто мог бы подтвердить это?
Yanında bunu kanıtlayacak kimse olmadan.
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Ama bu gezegende sadece siz varsınız.
И нет никого, чтобы накормить его. Его кормит и спасает ему жизнь негритянка.
Çocuğu beslemek için siyahi bir kadından başkası yoktur.
И нет никого твёрже тебя, Джер?
Kimse de senden güçlü değil mi, Ger?
И нет никого, кто мог бы остановить его?
Onu durdurabilecek kimse yok mu?
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Adayınızdan ve.. .. onu seven herkesten.. .. bu dünyayı daha mutlu bir yer yapma azmini göstermesini istiyoruz.
"Для вас нет никого риска, так как сами и будете охранять его."
"... bunu dolaba koyacağım ve böylece içiniz rahat etmiş olacak... "... çünkü onu siz muhafaza etmiş olacaksınız.
Так если это последние 10 центов, и у вас нет никого...
Gerçekten son on sentinse, ve cidden yoksa bir...
Я была и у него, и у Отелло, и у сицилийца - никого на месте нет.
Binanın her yerine baktım ama ortalıklarda yok. - Remoleto ile beraber olmalı. - İmkansız, üst katta değiller.
Я думала, в ординаторско й никого нет, и выключила свет.
Muayene odasında kimse olmadığını sanıyordum o yüzden ışıkları söndürdüm.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Benden yaşlı oyuncu yoktur kuşkusuz. Buraya durup dururken gelmedim.
И я уверяю вас, что там никого нет.
Yeni mi?
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Sadece sen ve ben varız.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
dünyada hiç kimse Peter'in iyiliğini benden daha fazla isteyemez... ama senin yerinde ben olsaydım - ve bana inan, senin iyiliğin için söylüyorum -
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Evet Lordum, huzurda rengi atmayan kimse yok.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Tesadüfen tanıştıysak ve benim bir serseri olmadığımı kanıtlayabilmenin imkânı yoksa ben ne yapabilirim?
Возможно, там никого и нет.
Belki de gerçekten yoktur.
Нет, и тут никого.
Orda kimse yok.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Evde kimse yok mu? .
Нам надо найти ей другого мужа и кроме тебя никого нет
Geline başka bir koca bulmalıyız ve sen de en doğru seçeneksin.
И вообще никого нет.
Hiç kimsem yok.
Не-ет, по видимости, уж, и в живых-то никого нет.
Hayır, büyük olasılıkla hiçbiri hayatta değildi.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Hayır. Kimseyi beklemiyordum. Siz kimsiniz?
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Yeterince aydınlık ve
Вам нечего бояться, здесь кроме нас, ветра и собак, никого нет.
Neden korkuyorsunuz?
Может, здесь никого и нет.
- Belki de hiç kimse yok.
Обижаешь сиротку. У нее кроме дяди и тети никого нет. 25!
Teyzesi ve eniştesinden başka kimsesi yok onun. 25!
- Препятствий нет, и никого не убьют?
- AV yok, ölen yok öyle mi?
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
- Hayır... Bu kadar zaman sonra, Annesini tanımaz..
Что, уже утро и никого нет?
Bu sabaha burada kimse yok mu?
Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Çünkü burada hiçbir şey yok. Beni o kampa gönderen şerefsizlerden başka kimse yok.
- И больше никого на острове нет?
Başka kimse yok mu bu adada?
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь.
Burada başka kimse yok, sadece siz ve ben varız. Bir de bulaşık makinesi, bulaşıklar ve kapı.
Я думаю, месье Хамиль был прав, когда он был еще в своем уме и говорил, что нет смысла жить, если ты никого не любишь.
Mösyö Hamil'in halen aklı başındayken söylediği şeyde haklıydı :
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Bayan Otterbourne da, dün gece güvertede kimseyi görmediğinde ısrarlı olduğuna göre, bu hırsızlıkla ilgili olarak suçlanmazsın.
Никого там нет, и если ты не перестанешь, мне придется выключить телевизор и уложить вас спать.
Bunu kesmezsen televizyonu kapatıp seni yatağa gönderirim.
Нет. Я ходил вдоль берегов Африки, огибал мыс Доброй Надежды, останавливался в портах Коломбо и Бомбея, но никогда не был в Париже, я никого там не знаю.
Hayır, Afrika sahillerine yelken açtım Ümit Burnu'nun etrafından dolaştım, Kolombo ve Bombay limanında demirledim.
В Зоне никого нет и быть не может.
Bölge'de yaşayan hiç kimse yok. Olamaz.
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Dünya'da kimse eski sinyali tanıyıp cevap veremiyor.
Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Silah ve hatta yemek bile olabilir.
Дома никого нет. И дверь заперта.
Evde kimse yok Kapalı.
Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Burada benimle üç budala dışında birşey yok!
- У бедняжки никого нет. - И но то имеется причина. Этот отстой накапливается именно у этих сливных труб, да?
- kimi kimsesi yok - mutlaka bir sebebi olmalı birikmiş olan yağ kenarlarda duruyor değil mi?
... и если встаёт в лесу, никого нет рядом ослепнешь ли ты, я не знаю
Ve eğer ormanda sertleşirseniz ve çevrede kimse de olmazsa anlamamakta ısrar eder misiniz, bilmiyorum.
Нет, он никого не желает видеть и вот это тоже.
Hayır, o hiç birinizi görmek istemiyor.
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
Kır evinde kimse yok ve babam görevli. - Düşündüm ki annem...
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Teorik olarak, insanlar ortalıkta kimse yokken tezgahta para görünce,... izlendiklerini düşünüyorlar.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Yılanlar ve kuşlar. Burada başka birşey yok.
Это дом Райаны, и никого там нет,
Rayeanne'lerin evinde kimse yoktu.
Сейчас 21 час, бар открыт, у нас скидка на синтэль, и никого нет.
Saat 21 : 00, bar açık, sintolde indirim var ama burada kimse yok.
и нет 1193
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не впускать 30
и нет ничего 43
и нету 16
нет никого 158
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не впускать 30