English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И слушайте

И слушайте translate Turkish

1,268 parallel translation
И слушайте, актриса ужасна! Она твоя девушка? Нет сер, его.
hadi kızlar, ve dinle, aktrist çok kötü!
И слушайте, дамы. Если вы захотите присоединиться к действию, пожалуйста, не стесняйтесь это делать.
Ve bayanlar, siz de buna dahil olmak isterseniz lütfen tereddüt etmeyin, yapın.
И слушайте внимательно, я не хочу потом повторять это еще две недели :
Dikkatle dinleyin, iki hafta sonra bunları tekrarlamak istemiyorum :
Успокойтесь и слушайте меня.
Sakin ol ve beni dinle.
- Слушайте, не могли бы вы дать мне и мисс Лэнг побыть наедине
Beni dinleyin, buradaki bütün iyi insanlar, birkaç dakikalığına bayan lane ile beni yalnız bırakabilir mi?
Слушайте, тут всё, вплоть до последнего блядского кофейного зёрнышка занесено в компьютер и подлежит отчётности.
Dinleyin, ufacık kahve tanelerinin bile bilgisayarlarda hesabı kitabı tutuluyor.
Слушайте, мы их накачаем, и пусть друг другу глотки грызут!
Derim ki ; onları güzelce içirelim, bırakalım birbirlerini boğazlasınlar.
Слушайте, я тут недавно и, само собой, я не собираюсь раскачивать лодку.
Dinle, burada yeniyim. Bir çuval inciri berbat etmek istemem.
Мм, слушайте, я не хочу лишить вас всех полномочий здесь, но мм, я старший член этой экспедиции, поэтому раз Элизабет и полковник Шеппард выведены из уравнения, то...
Burada emir komuta zinciri tartışması yapmak istemiyorum, ama bu keşfin üst üyelerindenim yani Elizabeth ve Yarbay Sheppard eşitlikten çıktığına göre...
Слушайте, я пришел сюда, чтобы найти вас, приятель, так что... и, мм, не стреляйте, а то уничтожите весь мой план.
Buraya seni aramaya geldim dostum ateş etme yoksa bütün planımı mahvedeceksin.
Слушайте, у вас единственная возможность, эвакуировать ваш народ на другую планету и я посоветовал бы сделать это как можно скорее.
Bakın, tek seçeneğiniz halkınızı başka bir gezegene tahliye etmeniz ve çabuk yapılmasını öneriyorum.
Ладно, слушайте, Колбёрн. Бэрри. Я хочу, чтобы Вы оказали мне услугу и отвезли мою сестру с детьми в безопасное место.
Benim için bir iyilik yapmanı ve kız kardeşimle çocuklarını güvenli bir yere götürmeni istiyorum.
Слушайте, может это и политический приём, но, по моему опыту, последнее, о чём хочется говорить за ужином - это о работе.
Bak, bu belki politik bir durum, ama deneyimlerime dayanarak söyleyebilirim ki, yemek boyunca herkesin konuşmak istediği son şey alışveriştir.
Молчите и слушайте.
Sessiz ol ve beni dinle.
Слушайте, мы вылечиваем парнишку и все проблемы решены.
Çocuğu iyileştirirsek herkesin sorunu çözülür.
Слушайте, годами я сидел на задней скамейке в совете и наблюдал как наш город деградирует.
Yıllarca konseyde arka sıralarda oturdum ve şehrimizin nasıl bozulduğunu izledim.
Слушайте, я думал, и чувствую, что мог бы быть ценным для вас, парни.
Düşünüyordum ve sizin için daha yararlı olabileceğim kanısına vardım.
Слушайте, мы и так едем на честном слове.
Pek fazla enerjimiz kalmadı.
Слушайте, идите на кухню и суньте руку под холожную воду.
Hemen mutfağa gidip soğuk suyun altına tut.
Слушайте, оказывается, приемник еще и передатчик.
Bu alıcı aynı zamanda bir vericiymiş.
Слушайте, мы должны это написать в газете и предупредить людей.
Bak, bunu gazeteye yazmalıyız. İnsanları uyarmak zorundayız.
'Сыновья, слушайте отца своего и внимайте знанию его.
Ey oğullar, baba talimini dinleyin. Ve bilgiyi anlamak için dikkat edin.
Слушайте, если бы это был риторический вопрос, то я мог бы просто... развернуться и тут же уйти. Но я этого не сделал.
Bakın, eğer bu söz sanatı olsaydı arkamı dönüp gidebileceğim anlamına gelirdi.
- Слушайте, во что бы вы не верили, Факт заключается в том, что КТО-ТО, наложил в школьный писсуар, и у нас до сих пор нет объяснений этому.
Bak, Neye inanıysan inan, gerçek şu ki birisi... okulun pisuarına b.k bıraktı, ve hala bunun için bir açıklama yok!
Слушайте, много народу говорит : Келли одна на миллион. И это правда, но заодно и неправда.
Aranızdaki herkes Kelly'nin milyonda bir olduğunu düşünebilir, evet bu doğru, ama aynı zamanda değil, çünkü açıkça söylemek gerekirse, çünkü dünyada Kelly gibi milyarlarcası var.
Слушайте, мы всего-навсего пытались превратить вас опять в счастливую монахиню, и для этого подсунули сэндвич с Иисусом.
Daha hızlı. Bak, hepimiz seni mutlu bir rahibe olman için sandviçin üstünde
Слушайте, я на 4 месяце беременности и я просто огромная.
Çocuklar, dört aylık hamileyim ve kocamanım.
Слушайте, две недели назад, я сказал вам выкопать колодец для нового поселения на восточном склоне... И вот. Там, видите?
Bakın iki hafta önce yeni bir yerleşim için doğuyu kazmanızı söylemiştim ve işte... orada gördünüz mü?
Слушайте, нам нужно просто успокоиться и оценить ситуацию, понятно?
Bak, geri adım atıp, durumu değerlendirmeliyiz, tamam mı?
Слушайте, вы отличные ребята, с вами весело потанцевать, и от вас классно пахнет.
Bakın, siz çocuklar harikaydınız, dans etmesi çok zevkliydi ve harika kokuyorsunuz.
Слушайте, Лейтенант, я знаю, что он - ваш друг, и всем нам довольно хуево из-за всего этого, но это - игра Ланди.
Bak, teğmen. Dost olduğunuzu biliyorum. Ve hepimiz de bu konuda berbat durumdayız.
Слушайте все. Ммм, O'Мэйли, ты с Шепардом и Слоуном.
Uh, O'malley, sen Shepherd ve Sloan'la birliktesin.
Ок, слушайте, ээ, мы не настолько были близки в университете, и это уже как то неловко, что...
Üniversitede birbirimizi bu derece samimi olacak kadar tanımadık. Bu biraz garip oldu. O yüzden...
Слушайте, я впутала нас в это, мое дело и выпутывать нас оттуда.
Bakın, bizi bu duruma ben soktum, ben çıkartacağım.
Слушайте : после 30 лет брака Д-р Дэвид Хагер с женой развелись и она говорит, что за последние несколько лет брака, он ее анально насиловал пока она спала.
İşın komiği bu değil daha. Şunu dinleyin asıl. 30 yıllık evliliğin ardından Dr. Hager ve karısı boşandı.
Слушайте, я не ангел, и никогда им не притворялся.
Bakın şimdi ben melek değilim ve asla melekmişim gibi davranmadım Bu bu defa bunu yapan ben değilim,.
Слушайте, никуда не садитесь. И...
Bakın, sakın hiçbir şeye oturmayın.
Слушайте, давайте без паники и беспокойства.
Endişelenmeyelim ve paniklemeyelim.
Слушайте, почему бы вам просто не вернуть то, что принадлежит нам... или заплатить 25 тысяч долларов, которые оно стоит, и мы в расчёте.
Bakın, ya bize ait olanı bize geri verin ya da değeri olan 25.000 doları verin ki ödeşelim.
В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что...
"Dinle ; bize borçlusun. Borcunu da ödeyemiyorsun. İyisi sen bize petrol sat."
Слушайте внимательно. Первое и главное - вы ищете запахи Итачи и Саске.
Herkes dinlesin, her şeyden önce, sadece Itachi ve Sasuke'nin kokusunu izleyeceksiniz.
Слушайте, может, вы выпишете нам предупреждение и все?
Bu seferlik uyarı cezası versen olmaz mı?
Слушайте, не то, что я не ценю все то, что все вы для меня сделали но я и так впутал вас в большие проблемы.
Bakın, bütün yaptıklarınızı takdir etmediğimi sanmayın, hepinizin. Ama sizi zaten yeterince belaya soktum.
Вы так и будете весь день гадать, слушайте вторую подсказку.
Durup bir süre tahmin yürütebilirsiniz ya da sonraki ipucunu verebilirim.
Слушайте, у нее трудный период, потому что она и ее доктор разработали специальный план родов.
Bu onun için zor bir durum, çünkü doktoruyla birlikte bir doğum planı yapmışlardı.
- Слушайте, а что если эти военные, солдаты, вот они и уничтожили родителей мальчика?
- Hayır. ... bu askerler, çocuğun ailesini katledenlerse... İşte neden.
Слушайте, я не хочу показаться бесцеремонной но скоро я открываю филиал в Боке и я хотела спросить, может, вы согласились бы выступить.
Dinleyin, ukalalaşmak istemem... ... Boca'da yeni bir Kilo-Yok şubesi açmak üzereyim acaba gelip sahneye çıkar mısın diye merak ediyordum.
Слушайте : нам надо не парочку фальшивок в кассу магазина подсунуть, а наводнить ими английскую экономику и разрушить ее.
Biz herhangi bir market kasiyerine... birkaç banknot yutturmak istemiyoruz. Bunlarla İngiliz ekonomisi boğulup yok edilmek isteniyor.
Слушайте, давайте просто сядем и во всём разберёмся.
Bak, sadece oturup, bunu çözelim.
Слушайте, я тут уже полдня стою и жду такси.
Bak, burada uzun zamandır taksi için bekliyorum.
Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас с лабораторию и просто указать людей, которые раздражают меня больше остальных, но это максимум, что я могу сделать.
Eğer istersen seni koridorun aşağısındaki laboratuara götürebilirim ve hangi insanlar beni geri kalanından daha fazla rahatsız ediyor gösterebilirim, ama yapabildiğimin en iyisi bu olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]