English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушайте его

Слушайте его translate Turkish

377 parallel translation
— Не слушайте его, доктор.
- Ona aldırmayın doktor.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Bir aptal gibi konuşuyor, siz onu kaale almayın.
Не слушайте его!
Dinlemeyin onu!
Не слушайте его.
Boşver onu. Gayet güzel görünüyor.
Hе слушайте его!
Ona kulak asma!
Не слушайте его!
Onu dinlemeyin!
Не слушайте его!
Dinleme onu!
Не слушайте его, не слушайте!
- Onu dinleme! Onu dinleme!
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Kükremesini duyun, öfkelendiğini görün.
Не слушайте его.
Bu adamı dinlemeyin...
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Bence bu çok çılgınca!
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Olduğunuz yerde kalın!
- Не слушайте его.
- Onu dinleme.
Не слушайте его.
Seni durdurmasına müsaade etme.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
Daireyi isteyen biri.
- Не слушайте его.
Onu dinleme.
Воин перед вами говорит от моего имени, слушайте его внимательно.
Karşınızdaki savaşçı benim adıma konuşuyor. Sözlerine kulak verin.
Слушайте его внимательно.
Sözlerine kulak verin.
- Ангел! - Не слушайте его.
Çocuklar sakın onu dinlemeyin, tamam mı?
Не слушайте его, он выжил из ума!
Onu dinlemeyin, o bunaktır.
Слушайте его, он знает, о чём говорит.
Onu dinle : Ne konuştuğunu biliyor.
Я сказал, засунуть палец себе в нос! Слушайте его!
Yargıç, sana parmağını burnuna sokmanı söyledim.
Не слушайте его! Он преступник.
Onu dinlemeyin!
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Onu dinleme! Kendisi yaptı bunu! Bu oda yeni!
Изолируйте консоль Дрэдиса. - Не слушайте его!
- Dradis konsolunun bağlantılarını hemen kesin.
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
UZAK DURUN Ona aldırmayın doktor. Olayı şişiriyor sadece.
Моя госпожа, не слушайте его, он говорит неправду.
Burası bunun için uygun bir tartışma yeri değil- -
Не слушайте его.
Bunu dinlemeyin. "
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Bu nefesi koklayabilene, bütün gün içeceği içki benden. Ama eğer bu hikayesine sonuna kadar katlanabilirseniz- -
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
Не слушайте его, мадам.
Eğer bir gün Fransa kurtulursa hepimiz temiz bir hale kavuşmuş oluruz.
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку. И что с ним стало? Так они и плавали там вдвоем : полицейский и медведь!
Ayıyı aktristin evine götürdük ve polis bizi tutuklamak isteyince, birisini ayının arkasına bağladık ve ikisini de nehre ittik!
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Öyle görünüyor ki şu anda onları bulamıyorum.
Слушайте, Вам придётся попросить его поторопиться.
Dinle, ona biraz acele etmesini söyle.
Не слушайте вы его!
Meslektaşları, ailesi, hatta öğrencileri.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Bak, Tanrı şahidimdir, ona bir şey yaparsan, kılına zarar gelirse hayatımın geri kalanını senin acı çekmene adarım.
Слушайте, это его проблема, ясно?
Bak, bu onun sorunu tamam mı?
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Motor için çok özür dilerim. Tente ile örtmüştüm ama rüzgâr...
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
Bakın, biliyorum bu onu geri getirmez fakat bu sadece bir jest olsun.
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
şunu dinleyin. "Ve o büyücü onun aşkını çaldığı için, ihanetin kılıcını tatması için sonsuza dek kalmak üzere kurşun kalbe hapsetmiş."
Слушайте, я видела его в аэропорту.
Bak, onu havaalanında gördüm.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Bak, onu klüpteki aptallardan biri gibi gösterip hava atmanı istemiyorum.
- Слушайте, оставьте вы его в покое. - Все равно хуже чем мой папаша никого нет.
Benim babamdan daha kötü olamaz.
Отдайте ему кольцо. Слушайте, его мне моя подруга подарила.
Bakın, bunu bana kız arkadaşım verdi.
Купер, не слушайте его! Мы доживём до рассвета.
Beni dinle, Cooper ona aldırma.
Слушайте, мистер Дрэйзен, когда Гэйнс нанял меня я сказал, что в его плане есть несколько недочетов.
Dinleyin Bay Drazen, Gaines beni işe aldığında ona planında bazı zayıf noktalar olduğunu söylemiştim.
Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой.
Bak, Debbie. Bu şekilde hayatının daha kolay olacağını herkesten iyi biliyorsun.
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
Bak, Kinsey tam olarak benim en iyi arkadaşım değil, ve bazı durumlarda ağzını burnunu kırmak istedim ama onu ben öldürmedim.
Слушайте, Майор... Видеозапись Полковника Онилла ясно доказывает его участие в преступлении, и оружие убийства было найдено около его дома.
Bakın, Binbaşı Albay O'Neill'ın video görüntüleri onu suç mahallinde gösteriyor, ve cinayet silahı kulübesinin yakınında ele geçirildi.
- Слушайте, капитан, мы его накрыли с потрохами.
- Onu enseledik. Dava sağlam.
Слушайте, у нас есть все, чтобы его прижучить.
Onu yakalamak için elimizde gerekli kanıtlar var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]