English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И хватит об этом

И хватит об этом translate Turkish

59 parallel translation
И хватит об этом говорить.
Bir daha tek söz edilmeyecek.
И хватит об этом.
Şimdi beni rahat bırak.
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Tesadüfen ben buldum işte. Abartmanın alemi yok.
И хватит об этом.
Kes artık şunu!
И хватит об этом.
O kadar! ona odasını göster.
И хватит об этом!
O kadar!
И хватит об этом.
O kadar.
И хватит об этом.
Dağılalım.
- И хватит об этом. Поехали в "Белый замок".
Bunları bırakıp Beyaz Kale'ye gidebilir miyiz, dostum?
И хватит об этом.
Bu mevzuyu konuşmayalım.
И ты - тоже! И хватит об этом болтать!
Artık kapat bu konuyu!
Мы все очень тронуты и хватит об этом.
Hepimiz duygulandık. Bitti, tamam.
И хватит об этом.
Konuyu değiştir artık.
И хватит об этом.
Şimdi kes şunu.
И хватит об этом.
Uzatma artık.
Не понравилась, значит не понравилась. И хватит об этом.
Hoşlanmadığını söyledi, bitti tamam.
И хватит об этом.
Yeterince söyledim.
Ну и хватит об этом.
Oyalandığımız yeter!
И хватит об этом.
Sus artık.
И хватит об этом.
Bırak artık.
- Всё прошло, и хватит об этом.
Konuyu değiştirelim.
И хватит об этом.
Bu konuda konuşmayı kesebilirsin.
И хватит об этом!
Bu şeylerden dahası mı!
И хватит об этом сейчас.
Konuyu kapatalım mı artık?
И хватит об этом.
Tartışma bitmiştir.
И хватит об этом.
Hepsi bu işte, bu kadar.
И хватит об этом.
Münakaşa bitmiştir.
И хватит об этом.
Böylece tüm sorunlar bitecek.
Я тебе всё рассказал, и хватит об этом. Больше мне нечего тебе сказать.
Size söylüyorum, sadece o iş için.
И хватит об этом Договорились
Ben hiçbir şey yapmayacağım, ama bu sorun değil.
И хватит об этом.
Hepsi bu.
И хватит об этом.
- Haydi unutalım her şeyi.
И вообще, хватит об этом!
Bu konuda yeterince konuştuk.
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом. Полагаю, развод стал достойным финалом кошмара рукоприкладства, к которому свелся их двухдневный брак. Впрочем, хватит об этом.
Fakat annesiyle de yattığı gerçeği onun için sürpriz oldu ama bence onların iki günlük evliliğinin başına gelen karşılıklı suçlama ve şiddet kabusu tamamen raslantısaldı.
- И хватит говорить об этом!
- Konu kapanmıştır!
И хватит тебе об этом думать.
Artık o şekilde düşünmemen gerek.
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
Hayattayız ve durumumuz iyi ve Yıldızfilosu bilim insanlarını on yıllarca meşgul edecek kadar bu Çeyreğe ait veri topladık.
Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
Yetti ama.
И хватит об этом.
Unut gitsin.
Дамы и господа, возможно я не должна об этом говорить, но хватит смотреть на меня, лучше выйдите на улицу и посмотрите на самое невероятное зрелище в своей жизни. Невероятное зрелище.
BERLİN, Almanya
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
Bir gün büyüdüm ve dünyanın babamın etrafında dönmediğinin farkına vardım. Hakkımda düşündüklerinin önemi yoktu. Eskisi kadar takmadığımın farkına vardım.
Хватит стоять там и думать об этом.
Saçmalık.
Случались и более странные вещи, случалось много неравных, но счастливых браков, но хватит об этом.
Daha muhteşem şeyler de olmuştur zamanında, bir sürü mutlu, eşitsiz evlilikler yapmış insan var. Ama benden bu kadar.
- Почему, почему не сейчас? Вот об этом я и говорю. Ну всё, хватит.
Eğer onlara olanlardan bahsedersem şiddet görmüş eş, Joanna Gibbs olurum.
И никто не должен узнать об этом. Все, хватит проповедей.
Bunu atlatmamızın tek yolu kendimizi onlara göstermemek.
И хватит уже об этом, хотя бы на одну минуту.
Bu konuda soru sormaya devam etmesen? Hayır.
И-и-и... хватит об этом.
Ve... Bu kadar yeter.
Нет, нельзя, и хватит меня об этом спрашивать!
Hayır, arayamazsın. Bunu sormaktan vazgeç.
Я занят, и хватит уже об этом.
Saat geç oldu, meşgulüm. Bırak şu işin peşini.
И если у вас хватит мозгов рассказать об этом хоть кому-нибудь, клянусь, я заставлю вас так страдать, как вы даже и представить не сможете.
Bundan tek bir kişiye bahsederseniz yeminim olsun size aklınıza gelmeyecek şekillerde acı çektirmesini bilirim.
- Отсоси ему, если понадобится, представь, что это не он – плевать, хватит болтать об этом, звонить мне, сейчас же положи трубку и приступай.
Bak, onun sikini yalaman gerekiyorsa, git ve yala. Başka birisi olduğunu düşün gerekirse. Umrumda değil, bunun hakkında konuşmayı kes artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]