Хватит об этом translate Turkish
267 parallel translation
Ну, хватит об этом.
Neyse, bu kadar yeter.
Может, хватит об этом? Но женщина была?
- Artık bu konuyu kapatsak?
- Неважно, хватит об этом.
Başka bir şey duymak istemiyorum. Tek bir şey söyle.
На его месте могли быть мы. Хватит об этом!
Olan oldu, böyle bir risk vardı.
Дорогая, хватит об этом.
Haydi sevgilim yapma.
И хватит об этом говорить.
Bir daha tek söz edilmeyecek.
И хватит об этом.
Şimdi beni rahat bırak.
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
Tesadüfen ben buldum işte. Abartmanın alemi yok.
- Может, хватит об этом?
- Buna bir son verecek misin?
И хватит об этом.
Kes artık şunu!
Я понимаю. Тогда хватит об этом.
- Evet, anlıyorum, ekselansları.
Ну, хватит об этом. - Сердцу не прикажешь?
Matilde ondan hoşlanmadı, hepsi o kadar.
И хватит об этом.
O kadar! ona odasını göster.
И хватит об этом!
O kadar!
- Бенджамин. - Хватит об этом.
Artık bu konuyu konuşmayalım.
Хватит об этом говорить.
Bunu söyleyip durma.
И вообще, хватит об этом!
Bu konuda yeterince konuştuk.
Хватит об этом.
Boşver gitsin.
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать.
O yüzden dikkate almayın.
- Любовь моя, хватит об этом Коццамаре!
- Aşkım, yeter bu Cozzamara meselesi!
И хватит об этом.
O kadar.
Хватит об этом говорить!
Bu şekilde konuşma!
Хватит об этом.
Kapatılım mı şu konuyu?
Ладно, хватит об этом.
Her neyse, bu kadar yeter.
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом. Полагаю, развод стал достойным финалом кошмара рукоприкладства, к которому свелся их двухдневный брак. Впрочем, хватит об этом.
Fakat annesiyle de yattığı gerçeği onun için sürpriz oldu ama bence onların iki günlük evliliğinin başına gelen karşılıklı suçlama ve şiddet kabusu tamamen raslantısaldı.
- Помню. Она произвела впечатление, но хватит об этом.
Ben hatırlıyorum, etkilenmiştim.
! Ладно, хватит об этом.
Şimdi bunun hakkında düşünmeyi bırakalım.
Бесс, хватит об этом.
Bess, yapma.
Ладно, хватит об этом.
Yeter. Sadece hicbirsey bilmiyormus gibi yapin.
Хватит об этом думать.
Neden hala onun hakkinda düsünüyorsun?
- Да, черт побери, но хватит об этом.
- Evet, kahretsin. Ama devam etmeyecektin.
И хватит об этом.
Dağılalım.
Если заказываешь товар из Катманду, жди, что по дороге заведутся туристы. Хватит об этом.
Eger Katmandu'dan mal siparis edersen, bir kaç turisti de yaninda getirirse sasirma.
Я думала об этом. Храбрости не хватит.
Ben de yapmayı düşündüm ama cesaret edemedim.
Хватит уже об этом! Ничего хорошего от таких рассуждений!
Onunla dalga geçme Gerçekten kötü
В общем, хватит об этом!
Ondan bile öte.
И хватит об этом.
Hepsi bu.
Хватит, не надо об этом.
Gerisini boş ver.
Всё, хватит об этом.
Bu kadar konuşma yeter.
О нет, его просто задержат, хватит переживать об этом.
Oh hayır, az önce göz altına alındı, endişelenmeyi bırakın.
И хватит об этом.
- Haydi unutalım her şeyi.
Пойдём, хватит уже об этом думать.
Hadi, bu konuda düşünmeyi bırak.
Хватит об этом!
boş verin bunları şimdi! Schmendrick nerede?
Ну, хватит об этом.
Bu konuyu kapatalım artık.
Хватит меня об этом каждый раз спрашивать.
Bu gece herkes bana bunu sordu. Ben iyiyim.
- И хватит говорить об этом!
- Konu kapanmıştır!
И хватит тебе об этом думать.
Artık o şekilde düşünmemen gerek.
- Хватит спрашивать всех об этом.
- Şunu herkese sormayı kes.
- Может, хватит об этом?
Kesinlikle.
Милый, хватит. Мы говорили об этом.
Tatlım daha önce konuşmuştuk.
- Заткнись! Посмотри на меня. - Хватит, Марти. Забудь об этом.
Boşver, gidelim.
хватит обо мне 50
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
этому парню 25
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17
хватит вам 49
хватит ржать 34
хватит тебе 70
хватит вопросов 41
хватит играть 45
хватит лгать 38
хватит того 39
хватит трепаться 51
хватило 17
хватит вам 49
хватит ржать 34