English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Излишне говорить

Излишне говорить translate Turkish

20 parallel translation
Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Söze hacet yok, isteklerine saygı duyuyorum ve Penelope'ye bilgi vermedim.
Полагаю, излишне говорить, что 7 - ой канал в твоем распоряжении.
Elbette, Tv7... senin arkanda.
Излишне говорить о том, что я надеялся получить совершенно другой ответ.
Şunu da söylemem gerek tamamen farklı bir cevap vermeni umuyordum.
Излишне говорить, что возникают очереди...
Söylemem gereksiz, sıralar oluşmaya başladı.
Излишне говорить, что я и мистер "хотите еще горячих полотенец?", друг другу совершенно не понравились.
Kavga ettiğimizi söylemeye gerek yok, ben ve bay "Havlunu kullanabilir miyim" le...
Излишне говорить, это искусство.
Söylemeye bile gerek yok, bu tam anlamıyla sanat.
Излишне говорить, каких усилий стоило это нашей команде.
Söylemeye gerek yok. Bu bir takımın gücünün çok çok altında.
Излишне говорить, что мне это удалось.
Söylememe gerek yok başarılı oldum.
Что ж... излишне говорить, что там были всякие забавные штучки.
- Şey... Müstehcen şeylerdi işte, söylememe gerek var mı?
И излишне говорить, что я была взволнована. Где это?
Tabi söylemeye gerek yok, endişeliydim.
Излишне говорить, что пока меня не будет, мой дом – твой дом.
Söylememin lüzumu yok ; ama ben yokken konağım senindir.
Сиэттл, ресторан Кампос, 8 дней спустя Знаете, я думаю, излишне говорить, что в Колумбийском университете передовая кардио-программа.
Columbia'nın modern bir kardiyoloji programı olduğunu söylememe gerek bile yok.
Не заноси. Излишне говорить.
- Geçirme, dememe gerek yok herhalde.
Излишне говорить, что мы рискуем всем, чтобы донести истину, стоящую за этой легендой, остальным в мире свободы слова.
Konuşma özgürlüğü olan dünyanın geri kalanına bu efsanenin arkasındaki gerçeği ortaya çıkarmak için her şeyi riske attığımızı söylemeye gerek yok.
Излишне говорить, Я хочу заключить сделку.
Fazla söze gerek yok. Anlaşma yapmak istiyorum.
Излишне говорить, что ужин был катастрофой, но настоящее несчастье в том, что
Yemeğin tam bir facia olduğunu söylememe gerek yok.
Излишне говорить, что у него сейчас период неповиновения.
Anlaşılacağı gibi isyankar bir dönemden geçiyor.
Излишне, наверное, говорить, что я и моя жена наконец-то вздохнули с облегчением.
Eşim ve ben gerçekten çok rahatladık.
Излишне будет говорить о том, что это дело было приоритетом для нашего отдела, так как произошло открытие.
Bu ortaya çıktığından beri ofisimde öncelik haline geldi.
Этот парень становится запойным убийцей-социопатом, и у него склад закоренелого преступника, излишне и говорить, как далеко он готов зайти, чтобы спастись.
Adam tam bir sosyopat âlem katiline döndü ve suç kariyerine karşı büyük bir egosu var yani kendini kurtarmak için neler yapacağını söylemeye gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]